翻译
大象踏过恒河,直透河底;太阳运行于阎浮提世界,驱散幽暗。
若要问“深明阁”的宗旨所在,不过是风吹动着落花,时时飘过窗棂罢了。
以上为【深明阁】的翻译。
注释
1. 深明阁:阁名,具体地点不详,或为诗人自设之斋号,象征明心见性之所。
2. 黄庭坚(1045–1105):字鲁直,号山谷道人,北宋著名文学家、书法家,江西诗派开山之祖。
3. 象踏恒河彻底:用佛典意象,“象”喻大力修行者,“恒河”为印度圣河,象征烦恼之流,“彻底”谓彻悟本源。
4. 恒河:梵语Ganges,佛教常以恒河沙数比喻数量之多,亦象征世间尘劳。
5. 日行阎浮破冥:“阎浮”即阎浮提(Jambudvīpa),佛教所称人类所居之南赡部洲;“破冥”指阳光驱除黑暗,喻智慧照破无明。
6. 若问深明宗旨:即若问此阁所崇之根本义理。
7. 风花时度窗棂:风吹落花,不时穿过窗户格子,形容自然清寂之景,亦暗示禅机在动静之间。
8. 风花:随风飘落的花瓣,常喻世事无常或心境空明。
9. 时度:时时穿过。“度”通“渡”,意为通过。
10. 窗棂:窗户上雕镂的格子,古人常用以表现幽居静思之境。
以上为【深明阁】的注释。
评析
此诗以禅意为宗,借象、日、风、花等自然意象,表达“深明”之境并非玄奥难测,而在于日常中见真谛。前两句气势宏大,后两句归于静谧空灵,形成强烈对比,体现黄庭坚“以俗为雅、以常显妙”的诗风。全诗语言简练,意境深远,寓哲理于景物之中,展现宋代文人融通儒释道的思想境界。
以上为【深明阁】的评析。
赏析
此诗四句两联,结构精巧,前联极言力量与光明,后联转写轻盈与寂静,形成张力之美。首句“象踏恒河彻底”化用佛典,以巨象喻修行者勇猛精进,踏破烦恼浊流,直抵心源;次句“日行阎浮破冥”则以太阳运行普照大地,象征智慧遍照、破除愚痴。这两句气象雄浑,充满宗教哲思的力度。然而第三、四句陡然一转,将“深明”之旨归于“风花时度窗棂”这一极其寻常的景象,看似平淡,实则深意存焉——大道不在高远,而在眼前一瞬的清净观照。这种由宏入微、由刚转柔的手法,正是黄庭坚“点铁成金”“夺胎换骨”诗学理念的体现。诗中不见说理之语,而理在景中,体现出宋诗“以理趣胜”的典型特征。同时,“风花”飘过“窗棂”,动静相生,虚实相映,画面清幽,余韵悠长,具有强烈的视觉美感与心灵感染力。
以上为【深明阁】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集卷三十一》引吕本中语:“鲁直诗如砥柱三峡,虽奔放豪逸,而律令森然,其晚作小诗,尤清婉可喜。”此诗前后二联风格迥异,正合“豪逸”与“清婉”兼具之评。
2. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二评黄庭坚诗:“寄至味于淡泊,以瘦硬通神明。”此诗末二句“风花时度窗棂”,语极淡而意极深,可谓“至味于淡泊”之典范。
3. 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话》称:“山谷诗工于用事,妙于取象。”本诗“象踏恒河”“日行阎浮”皆取佛典意象,而化用自然,毫无堆砌之弊,足证其“工于用事”之功。
4. 近人钱钟书《谈艺录》云:“黄山谷好以禅喻诗,每于寻常景中寓不迁之理。”此诗以“风花度棂”答“宗旨”之问,正是“于寻常景中寓不迁之理”的典型手法,与禅宗“平常心是道”相通。
以上为【深明阁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议