翻译
田子酿造的绿曲酒,精妙之处在于用蒸过的蓼草发酵。
女子所酿之酒醇厚绵长,美好的滋味出自她的双手。
舀起时清澈透明,倾注时悄然无声。
酒香浓郁芬芳,令人愉悦,适宜饮用。
如同春天细密的雨露,清冽而不稀薄。
饮之不伤身,谁又能将这美酒尽情倾吐?
千家万户所酿的酒醅,唯独以醇碧为尊师典范。
我虽年老不再饮酒,却能凭嗅觉品评其佳妙。
以上为【醇碧颂】的翻译。
注释
1. 醇碧颂:诗题,“醇碧”或为酒名,亦可解为“醇厚而色泽碧绿”的美酒;“颂”为古代文体,多用于称美功德。
2. 田子绿曲:田子,或指姓田的酿酒人;绿曲,古代一种以绿色蓼草制曲所酿的酒。
3. 蒸蓼:将蓼草蒸熟用于制酒曲,蓼为古代酿酒的重要辅料,具辛香,助发酵。
4. 女酒兀者:女酒,女子所酿之酒;“兀者”语义较晦,或通“郁者”,形容酒味醇厚绵长,或为方言、古语残留。
5. 挹彼而清,注兹无声:挹,舀取;注,倾倒;意为舀出时清澈,倒入杯中静无声响,形容酒质纯净、粘稠适中。
6. 其香馥郁,悦可饮者:香气浓烈,令人心悦,适合饮用。
7. 春霢霂(mài mù):春雨细密之貌,《尔雅·释训》:“霢霂,小雨也。”比喻酒质清润如春雨。
8. 清不病醨(lí):醨,薄酒;谓其清冽却不寡淡,有味而不失醇厚。
9. 多不疾人:饮之不伤身,无滞碍之患。
10. 百室之醅,醇碧惟师:醅,未滤之酒;意为千家万户酿酒,皆以“醇碧”为师法对象,推崇其为典范。
以上为【醇碧颂】的注释。
评析
《醇碧颂》是黄庭坚一首专为美酒而作的颂体诗,表面咏酒,实则借物抒怀,体现其审美趣味与人生哲思。全诗以“醇碧”这一特酿酒品为核心,通过细腻描写其色、香、味、质,赞其工艺之精、风味之美。诗人虽自称“不饮”,却以“鼻慧”自许,强调精神层面的鉴赏力,暗含超然物外、以心会物的理趣。此诗语言古雅,结构工稳,用典自然,体现了黄庭坚“点铁成金”的诗学追求,在宋代咏物诗中别具一格。
以上为【醇碧颂】的评析。
赏析
黄庭坚此诗以“颂”为体,却无板滞歌功之弊,反见灵动雅致之趣。全诗围绕“醇碧”酒展开,从原料(蒸蓼)、酿造者(田子、女酒)、观感(清、无声)、嗅觉(香馥郁)、口感(不醨、不疾人)层层递进,构建出一幅立体的酿酒艺术图景。诗人善用比喻,如“春霢霂”既状其清润,又赋予诗意生机;“注兹无声”一句尤为精妙,以听觉写视觉与质感,体现宋诗“以才学为诗”的巧思。末二句转折,言“老夫不饮”,却“评以鼻慧”,由口腹之欲升华为精神鉴赏,暗合禅宗“离相”之旨,亦显诗人晚年超脱心境。全诗语言简练而意蕴丰赡,是黄庭坚咏物诗中的上乘之作。
以上为【醇碧颂】的赏析。
辑评
1. 《山谷诗集注》(宋·任渊注):“此诗咏酒而意不在酒,‘鼻慧’二字,见其晚岁澄明之境。”
2. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直《醇碧颂》虽咏物,实寓品藻之意,所谓‘百室之醅,醇碧惟师’,盖以酒喻艺也。”
3. 《诗人玉屑》卷十:“山谷好以俗事入诗,而化俗为雅。《醇碧颂》述酿酒琐事,而气象高远,得风人之遗。”
4. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗体制近古,辞气雍容,非徒夸酒味,实抒胸中清逸之怀。”
以上为【醇碧颂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议