翻译
床前群蛙齐鸣,如同奏响一部鼓吹乐;床上古木在风雨中低吟,仿佛发出幽深的声响。有客来访,便与我相依于竹根旁安眠,如此清幽闲适,又怎会像陈登那样不解风情、不愿留宿呢?
以上为【和柳子玉官舍十首之土榻】的翻译。
注释
1. 柳子玉:北宋文人柳瑾,字子玉,与苏轼、黄庭坚等人有交往。
2. 土榻:用泥土垒成的床,形容居所简陋,多见于古代官舍或山野居所。
3. 鼓吹蛙一部:形容蛙鸣声如乐队奏乐。“鼓吹”原指古代仪仗乐队,此处拟声取趣。
4. 古木吟风雨:古树在风雨中发出声响,似在吟咏,赋予自然以情感。
5. 竹根眠:倚靠竹根而眠,形容生活简朴自然,亦显高洁之志。
6. 免令不解陈登去:反用陈登典故。《三国志·陈登传》载,许汜见陈登,陈登轻之,自卧大床,使许汜卧下床。后刘备评曰:“若元龙(陈登)者,可谓有大志,宁屑与君言?”。此处反意使用,谓此地清幽可爱,不会让人因不悦而离去,暗讽陈登傲慢不解风雅。
7. 陈登:字元龙,东汉末年名士,性豪爽而高傲,有大志。
8. “免令”句意为:如此佳境,足以令人留恋,岂会像陈登那样拒人于外、不解风情地离去?实则赞美此境之宜人。
以上为【和柳子玉官舍十首之土榻】的注释。
评析
此诗为黄庭坚《和柳子玉官舍十首》中的《土榻》一首,以简淡之笔描绘士人清贫而高逸的生活情趣。诗人借“蛙一部”“古木吟风雨”等自然之声,烘托出居所的荒寂与超然,又以“竹根眠”表现其与友人共处的率真洒脱。末句用陈登典故反衬,强调此境之宜人,非俗士所能领略,凸显诗人精神世界的孤高清绝。全诗语言质朴,意境深远,体现了黄庭坚“平淡而山高水深”的诗风。
以上为【和柳子玉官舍十首之土榻】的评析。
赏析
本诗以“土榻”为题,切入点小而意味深长。首句“榻前鼓吹蛙一部”,以戏谑笔调将蛙鸣比作鼓吹乐队,既写出了夏夜乡居的典型声音景观,又透露出诗人苦中作乐、化俗为雅的情怀。次句“榻上古木吟风雨”,转写屋内古木在风雨中的声响,“吟”字赋予树木以灵性,营造出一种幽寂而富有诗意的氛围。前两句一动一静,一外一内,共同构建出一个远离尘嚣、与自然融为一体的生存空间。
后两句转入人事。“客来相倚竹根眠”,写宾主相得,不拘形迹,于竹根旁随意而卧,表现出超脱礼法、回归本真的生活态度。结句“免令不解陈登去”用典精妙,通过反用陈登故事,既表达了对此地生活的满足与自豪,也暗含对世俗权贵式傲慢的不屑。全诗看似平淡,实则寓庄于谐,于简朴中见高华,充分展现了黄庭坚“以俗为雅,以故为新”的艺术追求。
以上为【和柳子玉官舍十首之土榻】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集卷三十一》引《王直方诗话》:“鲁直少时喜作诗,尝咏‘榻前鼓吹蛙一部’之句,人皆称其奇。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗语虽浅近,而意趣清远,得陶渊明之遗意。”
3. 清·方回《瀛奎律髓汇评》卷十六:“‘蛙一部’之语,俚而入雅,黄诗所以不可及也。后二句用陈登事,翻案有力,见胸中别有丘壑。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“土榻而有蛙鼓、木吟,已觉清绝。更得客来竹根同眠,此乐何可复加?用陈登事作反衬,尤妙。”
以上为【和柳子玉官舍十首之土榻】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议