翻译
红色的石榴本是双生的叶子,原本就是成双成对的,谁能在一个早晨就让它们变成单只?
为何陈馀与张耳曾以刎颈之交相誓,后来却借兵互相攻伐,拼尽全力致对方于死地?
凡是有情之人在对待外物时,尚且执着到以死相争;人既有形体存在,又怎能真正做到无情?
以上为【题安石榴双叶】的翻译。
注释
1. 安石榴:即石榴。古称“安石榴”,因自安息国(今伊朗一带)传入中国而得名。
2. 双叶:指石榴树的叶子常成对生长,象征成双成对、不可分离。
3. 元自双:本来就是成双的。“元”通“原”。
4. 渠:他们,指双叶。
5. 只:单只,孤单。
6. 陈张刎颈交:指秦末汉初的陈馀与张耳。二人早年结为生死之交,誓言同生共死,后因权力之争反目成仇,最终张耳借刘邦之兵灭陈馀。
7. 借兵相亡:指张耳借助刘邦兵力讨伐并杀死陈馀。
8. 不馀力:用尽全部力量,不留余地。
9. 有情著物:有情感的人对待事物。
10. 指死争:甚至不惜以死相争。
以上为【题安石榴双叶】的注释。
评析
黄庭坚此诗以“安石榴双叶”为题,表面咏物,实则借物抒怀,托物言志。诗中通过石榴双叶天然成对的现象,引出对人际关系中“情”与“义”的深刻反思。诗人以历史典故“陈张刎颈交”作对比,揭示人情易变、信义难守的现实,进而提出“有情著物指死争,谁能有形而无情”的哲思,强调人作为有情感的存在,不可能真正超脱于情之外。全诗语言简练,寓意深远,体现了黄庭坚善用典故、以小见大的艺术特色。
以上为【题安石榴双叶】的评析。
赏析
本诗属咏物寄意之作,黄庭坚以“双叶”这一自然现象切入,巧妙引出人伦关系的哲理思考。首句“红榴双叶元自双”直写物性,突出其天生成对的本质,暗喻理想中坚贞不渝的情感或盟约。次句设问“谁能一朝使渠只”,语含讽刺,暗示人为破坏自然之序的荒谬。第三、四句陡转,借用陈馀、张耳从刎颈之交到兵戎相见的历史悲剧,强烈反衬出人心易变、情义脆弱。五、六句由物及人,上升至哲学层面:既然人是有情之体,面对所执之情物,往往激烈抗争乃至舍生忘死,又怎可能真正摆脱情感牵绊?这种反问极具震撼力,既批判了背信弃义的行为,也承认了情感在人性中的根本地位。全诗结构紧凑,由物起兴,以史证理,层层递进,体现出黄庭坚“点铁成金”“夺胎换骨”的创作理念,于寻常物象中发掘深意,寓庄于谐,耐人寻味。
以上为【题安石榴双叶】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直诗……如‘红榴双叶元自双’之句,虽出于纤巧,然寓意深远,非徒作也。”
2. 《诗人玉屑·卷十三》载:“山谷咏物,多寓规讽。如《题安石榴双叶》,借陈张之事,讥世情之易变,盖有所指也。”
3. 《宋诗钞·山谷诗钞》评曰:“此诗以微物发大义,用事精切,辞气峻洁,足见涪翁思力之深。”
4. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“起二句奇崛,便有千钧之力。陈张事用得恰切,见交道之难终。结语反诘,尤令人神伤。”
以上为【题安石榴双叶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议