翻译
红颜年少难以久留,转眼便逝;白发悄然生出,偏偏欺人老去。
昔日容颜秀美之人,如今不知流落谁家为妾;往日豪情壮志,终究化作一堆尘土。
今日荒野之中,牛羊随意踩踏着坟墓;当年在世时,亲近之人尚在身旁呵斥责备。
花儿照常开放,鸟儿依旧啼鸣,在这片荆棘丛生的荒地里,又有谁能与我共赏这美好的春光?
以上为【出城送客过故人东平侯赵景珍墓】的翻译。
注释
1. 出城送客过故人东平侯赵景珍墓:标题说明写作背景,诗人送别友人途中经过旧友赵景珍之墓。赵景珍封号“东平侯”,生平不详。
2. 朱颜:红润的容颜,指青春年少。
3. 白发正尔欺得人:“正尔”即“如此”“这般”,意为白发偏偏如此欺人,令人迅速衰老。
4. 婵娟:形容女子姿态美好,此处代指年轻美貌之人,或特指赵景珍生前宠眷之人。
5. 谁家妾:暗示昔日尊贵之人死后境遇凄凉,连亲近者亦沦落他家为妾,极言世态炎凉。
6. 意气:指豪情壮志、少年风发之气概。
7. 一聚尘:化用《庄子》“死生为昼夜”及佛教“一切皆空”思想,谓功名意气终归尘土。
8. 牛羊上丘垄:指坟墓荒废,无人祭扫,牛羊践踏其上,极言凄凉。
9. 当时近前左右嗔:回忆赵景珍生前,亲近之人环绕左右,甚至可对其嗔怒责备,反衬今日孤寂。
10. 谁与平章作好春:“平章”意为品评、共赏。春色虽美,知音已逝,无人共赏,倍增伤感。
以上为【出城送客过故人东平侯赵景珍墓】的注释。
评析
黄庭坚此诗借送客出城途经故人赵景珍墓所感而作,抒发了人生无常、盛衰易变的深沉感慨。全诗以今昔对比为线索,从个人容颜衰老写到故人坟茔荒芜,由个体命运推及普遍的人生悲剧。语言凝练而情感深沉,意象苍凉,意境悠远,体现了黄庭坚晚年对生命本质的哲思与悲悯情怀。
以上为【出城送客过故人东平侯赵景珍墓】的评析。
赏析
本诗属典型的宋人怀古伤今之作,融叙事、抒情、议论于一体。首联直抒胸臆,以“朱颜不住”与“白发欺人”形成强烈对比,揭示时间无情、人生易老的主题。颔联转入对故人及其时代的追忆,“婵娟”“意气”皆昔日繁华象征,而今尽成“妾”“尘”,语极沉痛。颈联时空跳跃,由生前之尊荣转向死后之荒凉,“牛羊上丘垄”与“左右嗔”对照鲜明,极具震撼力。尾联以景结情,花开鸟啼本为乐景,却置于“荆棘里”,更显凄怆;“谁与平章”一句,孤独之感弥漫全篇。全诗语言简劲,对仗工稳,深得杜甫沉郁顿挫之致,又具黄庭坚瘦硬奇崛之风,是其晚年诗艺成熟之体现。
以上为【出城送客过故人东平侯赵景珍墓】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集》卷三十一引《王直方诗话》:“鲁直晚年诗律尤精,如‘花开鸟啼荆棘里,谁与平章作好春’,真可泣鬼神。”
2. 《诗人玉屑》卷十三:“山谷诗多用事,而此诗纯以意胜,无一字虚设,古今悼亡怀旧之作,罕有出其右者。”
3. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“语极萧瑟,而气自雄深。读之令人慨然于生死之际。”
4. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“起二语横绝,感慨无端;中四句今昔对照,骨力千钧;收语寄哀于景,含蓄不尽。此等诗,非胸中有万斛悲愁,不能道出。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“此诗似杜陵之《咏怀古迹》,而语更刻入。‘牛羊上丘垄’七字,写出千古同悲。”
以上为【出城送客过故人东平侯赵景珍墓】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议