翻译
团扇如同明亮的月亮,轻轻摇动便兴起微风。
它驱散了席上的暑热,赶走了盘中盘旋的苍蝇。
虽有实用价值,却任人提携摆布;它本无心机,不分亲疏厚薄。
纵然在炎夏极为珍贵,一旦暑去秋来,仍被弃置一旁,任其冷落如寒冰。
以上为【和李文伯暑时五首扇】的翻译。
注释
1. 李文伯:黄庭坚友人,生平不详。
2. 暑时五首扇:组诗共五首,此为其中一首,专咏夏日所用之扇。
3. 团扇:圆形之扇,古时多为绢制,女子或文士所用,象征清雅。
4. 明月:比喻团扇之圆润洁白,亦暗含其清辉如月、带来清凉之意。
5. 动摇微风兴:轻轻摇动即生凉风。动摇,摇动;兴,兴起。
6. 屏去:排除,驱散。屏,通“摒”。
7. 袪逐:驱赶。“袪”同“祛”,去除之意。
8. 提挈(qiè):提携,携带,引申为任用、重视。
9. 无心分爱憎:指扇本无情感,不因人而有所偏爱或厌恶,喻其无私。
10. 奈寒冰:无奈地面对寒冷如冰的境地,指秋季后被弃置不用。
以上为【和李文伯暑时五首扇】的注释。
评析
黄庭坚此诗借咏扇抒怀,托物言志,以“团扇”喻人,表达士人在仕途中的处境与命运。扇子夏日受宠,冬日遭弃,正如某些文臣得势一时、失势即被冷落的现实。诗中“有用何提挈,无心分爱憎”一句,既写扇之无私,亦暗含对世情冷暖、人情趋利的讽刺。末句“炎炎虽可贵,弃置奈寒冰”,语意沉痛,道出功名富贵之虚幻与人生际遇之无常,具有深刻的人生哲理意味。
以上为【和李文伯暑时五首扇】的评析。
赏析
此诗结构谨严,由物及情,层层递进。首联以“明月”喻“团扇”,既写出其形之美,又赋予其清朗高洁之气质。颔联转入实用功能,写其驱热逐蝇,服务人事,体现其价值所在。颈联笔锋一转,从“有用”与“无心”两个层面揭示扇的本质——虽有益于人,却不求回报,更无分别之心,品格可谓高洁。尾联则陡然转折,指出即便在酷暑中备受珍视,终难逃秋来被弃的命运,反衬出人情之凉薄与世态之炎凉。全诗语言简练,寓意深远,以小见大,是典型的宋诗“理趣”之作,体现了黄庭坚善于借日常物象寄寓人生感慨的艺术特色。
以上为【和李文伯暑时五首扇】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此咏物而寓感,语浅意深,扇之荣枯,实士人升沉之写照。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷二十:“山谷善用比兴,此诗以扇况人,‘无心分爱憎’一句最得忠厚之旨,而‘弃置奈寒冰’则令人慨然。”
3. 纪昀评《山谷集》:“语极平实,而寄托遥深。末二句冷语沁骨,非阅历之深者不能道。”
4. 陈衍《宋诗精华录》:“此等诗看似寻常,实则字字有斤两。‘有用何提挈’七字,道尽工具之悲。”
以上为【和李文伯暑时五首扇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议