翻译
行路的旅人怀着忧愁的心绪,更何况又追思古代的贤人。
那座坟墓不知已历经多少年岁,却再也看不到墓前曾有的石麒麟。
残破的碑文尚可勉强辨读,记载着这位大夫曾在秦国称霸一时。
虞公曾收纳垂棘之宝,将军向西渡河问津求仕。
谁能想到价值五羊皮的人,竟是自卖千金之身的贤才?
世俗之人惯于造谣中伤,浮言蜚语嫉妒真正的大道与真情。
幸而有孟子这样的贤者赏识其志,
也无愧于像微子那样忠贞不屈的灵魂。
以上为【过百里大夫冢】的翻译。
注释
1. 百里大夫:指百里奚,春秋时期秦国名臣,原为虞国大夫,虞亡后流落楚国,后被秦穆公用五张羊皮赎回,称“五羖大夫”,辅佐秦穆公成就霸业。
2. 忧端:忧愁的思绪。杜甫《春日怀李白》有“忧端齐终南”句。
3. 石麒麟:古代贵族墓前常立石兽,如麒麟、天禄等,象征地位与哀荣,此处指墓前神道石刻。
4. 断碑略可读:残破的墓碑文字尚可辨认,暗示年代久远、遗迹荒芜。
5. 身霸秦:亲身参与并助成秦国霸业。
6. 虞公纳垂棘:虞国国君接受晋国赠送的垂棘之璧(美玉),典出《左传·僖公二年》,后晋假道伐虢,虞亦被灭,喻昏庸失政。
7. 将军西问津:指百里奚晚年被秦穆公重用,西入秦国任职。“问津”原指探路渡河,此处引申为寻求仕途出路。
8. 五羊皮:传说秦穆公用五张羊皮将身为奴隶的百里奚从楚国赎回,故称“五羖大夫”。“羖”即黑色公羊。
9. 自粥千金身:自己贱卖了本应价值千金的贤才之身。“粥”通“鬻”,出卖。
10. 工媒糵(méi niè):善于酿成谗言或构陷罪名。“媒糵”本为酿酒用的曲酶,引申为罗织罪状、制造事端。
11. 浮言妒道真:虚浮不实的言论嫉妒真正的道德与真理。
12. 孟轲赏:指孟子对古代贤人的推崇。《孟子·万章上》曾称赞百里奚“自鬻以成其君”。
13. 微子魂:微子,商纣王庶兄,因谏不从而去国避祸,周代封于宋。孔子称其为“仁人”,黄庭坚以此比喻忠贞守节之士,表示百里大夫虽历坎坷而不失其节,可比微子。
以上为【过百里大夫冢】的注释。
评析
黄庭坚此诗借凭吊百里大夫冢,抒发对历史人物的追思与对现实世态的感慨。诗中通过对百里奚生平事迹的回顾,赞颂其出身卑微却终成大器的传奇经历,同时批判末世浮薄、妒贤嫉能的社会风气。诗人以“忧端”起笔,奠定了全诗沉郁的情感基调;继而通过“不见石麒麟”“断碑略可读”等意象,渲染古墓荒凉、历史湮没的氛围。后半转入议论,借虞公、将军、五羊皮等典故,突出百里奚由困顿至显达的命运转折,并以“工媒糵”“妒道真”直斥时俗之弊。结尾以孟轲赏识、不愧微子作结,既表达对先贤精神的认同,也寄托自身坚守道义之志。全诗融叙事、抒情、议论于一体,用典精切,格调高古,体现了黄庭坚“点铁成金”的艺术追求与深沉的历史意识。
以上为【过百里大夫冢】的评析。
赏析
本诗为典型的咏史怀古之作,结构严谨,层次分明。首联以“行客”与“思古人”开篇,将个人情感融入历史情境,营造出苍茫悠远的意境。颔联写眼前实景:“一丘土”与“石麒麟”的对比,凸显岁月无情、遗迹凋零,暗含对英雄埋没的惋惜。颈联转入碑文内容,简要勾勒百里奚辅秦称霸的事迹,语言凝练而富有张力。
诗中多处用典,如“虞公纳垂棘”反衬百里奚之贤与虞国之亡,“将军西问津”暗写其入秦之机缘,“五羊皮”与“千金身”形成强烈反差,突出人才被轻视的悲剧性,同时也彰显其最终被识拔的幸运与价值。这些典故不仅丰富了诗歌内涵,也增强了历史纵深感。
尾联以“幸逢孟轲赏”作转,由史入论,借孟子对百里奚的肯定来确立其道德合法性,再以“不愧微子魂”收束,将其人格提升至与古代仁人比肩的高度。全诗在悲慨中见崇高,在荒凉中见光辉,体现了黄庭坚“以理为主,以气为辅”的诗学理念。语言古朴劲健,节奏顿挫有力,属典型的江西诗派风格——重学问、善用典、讲法度,而又不失深情。
以上为【过百里大夫冢】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直诗……如《过百里大夫冢》云:‘安知五羊皮,自粥千金身。’盖用《孟子》语而化之,最为妙绝。”
2. 《诗人玉屑·卷十三》载:“山谷咏史,不独叙事实,必寓以褒贬。如《百里大夫冢》末云‘幸逢孟轲赏,不愧微子魂’,则其为人可知矣。”
3. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗托兴幽远,辞简意深,非徒吊古,实自寓其不遇之感。”
4. 清·方东树《昭昧詹言·卷十二》云:“起四句极苍凉,有千古之思。‘断碑’以下叙事中带议论,结处归本于道真,所谓君子疾没世而名不称也。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评曰:“此诗典重肃穆,得杜陵遗意。‘末俗工媒糵,浮言妒道真’二语,可为千古同慨。”
以上为【过百里大夫冢】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议