曲江有病客,寻常多掩关。
又闻马死来,不出身更闲。
闻有送书者,自起出门看。
素缄署丹字,中有琼瑶篇。
口吟耳自听,当暑忽翛然。
似漱寒玉冰,如闻商风弦。
首章叹时节,末句思笑言。
懒慢不相访,隔街如隔山。
尝闻陶潜语,心远地自偏。
君本上清人,名在石堂间。
不知有何过,谪作人间仙。
常恐岁月满,飘然归紫烟。
莫忘蜉蝣内,进士有同年。
翻译
在曲江边有一位抱病的客人,平日里常常闭门不出。
又听说我的马死了,便更加不愿出门,身心愈发闲散。
忽然听人说有送信的人来了,便自己起身出门查看。
只见一封素色信封上写着朱红的名字,里面藏着如琼瑶般美好的诗篇。
我口中吟诵,耳中自听,酷暑之中忽然感到清爽怡然。
仿佛在漱饮寒玉之冰,又似听到秋风吹拂琴弦之声。
诗的开篇感叹时节流转,末句却引发欢笑与言语。
我性情懒散,久不登门拜访,虽只隔一条街,却如同隔着千山万水。
曾听陶渊明说过:只要内心远离尘嚣,地方自然显得僻静。
你住在安邑坊那样喧嚣之地,身边车马往来,人声鼎沸。
但你的竹院深闭,药圃幽静,琴与酒具陈列在小小轩窗之下。
谁知在这闹市南边的地方,竟化作了如壶中仙境般的所在。
你本是上清仙界中人,名字原登记在仙府石室之间。
不知犯了什么过错,才被贬谪到人间当个神仙。
我常担心你的谪期一满,就会飘然飞升,回归紫烟缭绕的天界。
但请你莫要忘了,在这短暂如蜉蝣的生命里,我们曾同为进士,是同年知己啊。
以上为【酬吴七见寄】的翻译。
注释
1. 曲江:唐代长安著名风景区,在今陕西西安东南,为文人雅集之地。白居易晚年多居洛阳,此处或为泛指或借指其居所附近之景。
2. 掩关:闭门,关门谢客。
3. 马死:白居易晚年多病,行动不便,马为其代步工具,马死更增其闭居之由。
4. 素缄:白色的信封。素,白色生绢,代指书信。
5. 丹字:用朱笔写的字,古人常用于题名或重要信件,此处或指吴七姓名或题签。
6. 琼瑶篇:美玉般的诗篇,比喻吴七所寄诗歌文辞优美。
7. 翛(xiāo)然:无拘无束、清爽自在的样子。
8. 寒玉冰:形容清凉如玉之冰,比喻读诗时心境澄澈凉爽。
9. 商风弦:商风,秋风;商为五音之一,属金,主秋。此喻诗声清冷如秋风拂弦。
10. 壶中天:道家语,传说壶公有壶,能容天地万物,后以“壶中天地”喻超脱尘世的小天地,亦称“壶天”。
以上为【酬吴七见寄】的注释。
评析
此诗是白居易酬答友人吴七寄诗之作,情感真挚,意境深远。诗人以“病客”自喻,写自己闲居养病、闭门谢客的慵懒生活状态,因友人来书而精神为之一振,表现出深厚的友情。全诗由日常琐事切入,层层推进,从收信之喜,到读诗之感,再到对友人才情的赞美,最后抒发惜别之情与人生感慨。诗中融合了道家“壶中天地”的意象与陶渊明“心远地自偏”的哲思,展现出白居易晚年淡泊宁静、超然物外的思想境界。同时,“莫忘蜉蝣内,进士有同年”一句,既流露对仕途旧谊的珍视,也暗含人生短暂、情谊难久的悲悯,语浅情深,余味悠长。
以上为【酬吴七见寄】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感细腻,语言平易而意蕴深厚。开篇以“病客”“掩关”点出诗人自身境况,营造出孤寂慵懒的氛围,为后文“闻有送书者”的惊喜埋下伏笔。收信、启封、读诗的过程描写生动,“口吟耳自听”一句尤为传神,表现诗人沉浸于诗中、自我欣赏的陶醉之态。“当暑忽翛然”一句转折巧妙,将心理感受转化为身体体验,凸显友人诗作的清凉涤荡之力。
诗中化用陶渊明“心远地自偏”之语,既赞友人虽居喧市而能自守清净,亦暗含自况之意。继而以“壶中天”描绘吴七居所之幽雅,将其比作隐逸仙境,极尽赞美。更进一步,称其“本上清人”,乃谪仙之流,赋予其超凡脱俗的形象,同时也流露出对其终将离去的隐忧。“常恐岁月满,飘然归紫烟”二句,表面写友人如仙人终须返天,实则寄托对友情难久、人生聚散无常的深切感慨。结尾“莫忘蜉蝣内,进士有同年”语重心长,以生命短暂反衬同年情谊之珍贵,情真意切,令人动容。
全诗融叙事、写景、抒情、议论于一体,既有日常生活的亲切感,又有哲理层面的升华,体现了白居易晚年诗歌“外枯而中膏,似淡而实美”的艺术风格。
以上为【酬吴七见寄】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,然《白氏长庆集》卷二十载之,可见为白居易晚年较成熟之作。
2. 宋代《苕溪渔隐丛话·前集》引《蔡宽夫诗话》云:“乐天诗务坦易,意到即言,不假雕饰,而情致宛转。”此诗正合其论,语言质朴而情感深沉。
3. 清代《唐宋诗醇》评白居易诗:“和平婉约,敷陈切实,而寄托遥深。”此诗于平淡叙述中见深情,尤以“莫忘蜉蝣内”一句,微言大义,足见其“寄托遥深”。
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未专论此诗,然其论白居易晚年交游与思想转变,可为此诗背景之佐证——诗人此时已疏于政事,重情尚隐,与道家、隐逸思想相契。
5. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题下注:“吴七,未详其名,或为吴士矩、吴丹之类,与白居易同年进士。”印证末句“进士有同年”之说。
6. 日本藏古抄本《白氏文集》亦载此诗,文字略有异同,如“自起出门看”作“自起开缄看”,可见流传较广。
7. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》对此诗有详注,指出“安邑里”为长安城东市附近坊里,属繁华之地,反衬“壶中天”之难得。
8. 莫砺锋《唐诗课》中虽未直接评此诗,然其论白居易酬赠诗“情真语挚,不尚虚饰”,可为此诗风格之概括。
以上为【酬吴七见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议