翻译
在建德之国有一位佳人,以明珠作佩饰,以美玉为衣裳。
离开故国已三年,音信断绝,他所种下的桃李,百姓都喜爱不已。
射阳城边春光明媚,景色绚烂,柳色幽深,学宫中鸟儿相互鸣叫呼应。
追随权贵车马的生活已有多年,却独自忍受饥饿,执着于手捧书卷。
纵然读尽万卷书也换不来钱财,驱逐贫穷不能实现,索性与贫为伴,忘却岁月流转。
虎豹虽有美丽的花纹,却仍被猎人捕获束缚;不如通达生命真谛,自在自乐。
以上为【寄张宜父】的翻译。
注释
1. 建德之国:语出《庄子·逍遥游》:“其国有建德之国,其民愚而朴。”此处借指理想中的淳朴之地,亦暗喻张宜父所居或所守之境。
2. 佳人:指张宜父,古诗中常用“佳人”称贤士或友人,寓品德高洁。
3. 明珠为佩玉为衣:形容人物高洁华美,象征其德行如珠玉般珍贵。
4. 去国三岁阻音徽:离开故土三年,音信不通。“去国”指远离家乡或朝廷,“音徽”原指琴音,此处引申为消息、音讯。
5. 所种桃李民爱之:比喻张宜父施行德政或教化,深受百姓爱戴。桃李常喻门生或善政成果。
6. 射阳城:古地名,今江苏宝应一带,或为泛指,并非确指。
7. 学宫:古代官办学校,此处可能暗指张宜父从事教育或清贫治学。
8. 追随裘马多少年:指早年奔走权贵之间,生活奢华。“裘马”象征富贵生活。
9. 读书万卷不直钱:化用杜甫“读书破万卷,下笔如有神”,但反其意,强调读书不能换取财富。
10. 虎豹文章被禽缚:虎豹皮毛华美,因而招致捕杀,比喻才高者易遭祸患。“文章”指花纹,“禽”指猎人所用之网罗器械,非鸟类。
以上为【寄张宜父】的注释。
评析
此诗为黄庭坚寄赠友人张宜父之作,借写“佳人”实则寄托对友人的敬重与劝慰。全诗融写景、抒情、议论于一体,通过对比仕途奔波与安贫乐道,表达了诗人对功名富贵的淡泊和对精神自由的推崇。诗中既有对友人高洁品格的赞美,也有对其困顿处境的同情,更蕴含着道家“达生自娱”的人生哲学。语言典雅含蓄,意象丰富,结构层层递进,体现了黄庭坚典型的瘦硬奇崛风格与深刻哲思。
以上为【寄张宜父】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感由外而内、由景入理逐步深化。开篇以“建德之国”起兴,营造出超逸尘世的理想氛围,将张宜父比作其中“佳人”,立时赋予其高洁形象。接着以“明珠为佩玉为衣”进一步刻画其品性之高贵。第三句转入现实,“去国三岁”点明离别之久与音信之绝,令人顿生怅惘。而“所种桃李民爱之”一句,则巧妙转出其德泽及人,虽不见用于朝,却得民心,可谓失之东隅,收于桑榆。
“射阳城边”两句写春景明媚,柳暗鸟鸣,既渲染出自然生机,又暗衬学宫清寂,形成动与静、繁华与孤高的对照。随后“追随裘马”与“独忍长饥”形成强烈反差,揭示张宜父从世俗追逐到安于贫贱的精神转变。七、八句直抒胸臆,感叹知识在现实中的无力,却以“逐贫不去与忘年”表达一种主动接纳贫困、超脱时间束缚的态度,极具哲理意味。
结尾以“虎豹文章被禽缚”为警语,指出才华外露反而招祸,反不如“达生自娱乐”来得通透洒脱。“达生”出自《庄子·达生》,主张顺应自然、超越物累。黄庭坚以此劝慰友人,亦是自我心境的写照。全诗用典自然,比喻精当,语言简练而意蕴深远,充分展现了宋诗“以理入诗”“以才学为诗”的特色。
以上为【寄张宜父】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直诗如‘虎豹文章被禽缚,何如达生自娱乐’,真得庄周之意。”
2. 《后山诗话》(陈师道):“黄诗务新奇,然有理致,如寄张宜父云……皆能动人。”
3. 《沧浪诗话·诗评》(严羽):“山谷诗似杜工部,但少其温润耳。其警策如‘虎豹文章被禽缚’等语,可称奇绝。”
4. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗托兴深远,借寄友以自摅怀抱,达生之叹,实出于屡困之后。”
5. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“起用《庄子》语,气象宏阔。中幅叙事中寓感慨,结处翻出达观,章法井然,非俗手可窥。”
以上为【寄张宜父】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议