翻译
我曾听说那清水岩,洞穴空旷幽深而明亮美好。
虎狼都迁移了居所,钟鼓之声仿佛自天上传来考响。
云雾缭绕在卧龙石上,山泉流入昔日炼丹的炉灶。
若有意携带着乐器前来奏乐,山神也定会洒扫相迎。
以上为【咏清水岩呈郭明叔】的翻译。
注释
1. 清水岩:地名,具体位置待考,或为福建安溪清水岩,亦可能泛指清净幽邃之山岩,常与佛教或道教修行地相关。
2. 空洞:指山岩内部中空开阔,形容洞穴深邃明亮。
3. 明好:明亮美好,形容洞内光线通透、景色宜人。
4. 部曲:原指军队编制,此处借指虎狼的群属或栖居之处;“迁部曲”谓猛兽避让,衬托岩境之清静圣洁。
5. 钟鼓天击考:形容钟鼓之声如从天而降,庄严宏大。“考”通“叩”,敲击之意;“天击考”喻声音来自高远之处,有神圣感。
6. 卧龙石:形似卧龙的巨石,常用于形容山中奇石,亦暗含隐士不出而德重之意。
7. 炼丹灶:道教炼制金丹的炉灶,象征修道求仙之所,点明此地曾为道士修行之地。
8. 管弦:代指音乐,泛指乐器演奏之声。
9. 山只(zhī):山神,古代神话中掌管山岳之神灵。
10. 洒扫:打扫清洁,此处拟人化,谓山神为之整理环境以迎嘉宾,极言此地灵异且敬重高士。
以上为【咏清水岩呈郭明叔】的注释。
评析
黄庭坚此诗以“咏清水岩”为题,借山水之奇景抒写超尘脱俗之志趣。全诗融自然景观与道教意象于一体,通过“空洞”“炼丹灶”“卧龙石”等典型物象,营造出清幽神秘、仙气氤氲的意境。诗人并非单纯描摹景物,而是借景言志,表达对隐逸生活与精神自由的向往。“有意携管弦,山只应洒扫”一句尤为灵动,以拟人手法赋予山神灵性,体现人与自然和谐相契的理想境界。语言简练而意蕴深远,体现了黄庭坚“点铁成金”的诗学追求和崇尚清奇瘦硬的审美取向。
以上为【咏清水岩呈郭明叔】的评析。
赏析
本诗属五言古诗,结构严谨,意境清绝。首联总起,以“尝闻”引出对清水岩的听闻印象,“空洞极明好”一句既写实又带夸张,奠定全诗清旷基调。颔联转写听觉与氛围:“虎狼迁部曲”以动物退避凸显岩境之清净脱俗,非尘世可比;“钟鼓天击考”则化静为动,赋予空间以宗教仪式般的庄严感。颈联转入具体景物描写,“云生卧龙石”写静态之奇,“水入炼丹灶”写动态之幽,二者结合,展现一幅动静相宜、仙气缭绕的画面。尾联宕开一笔,设想携乐登临,则山神洒扫相迎,将主观情志推向高潮,不仅表现诗人对山水的热爱,更透露出其欲与天地精神往来的高远情怀。全诗用典不露痕迹,意象选择极具道教色彩,体现出黄庭坚融合儒释道思想的艺术特质。
以上为【咏清水岩呈郭明叔】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗清迥拔俗,语虽简而意自远,可见涪翁胸中丘壑。”
2. 方回《瀛奎律髓汇评》卷十六:“‘虎狼迁部曲’二句,奇语惊人,盖以险语写幽境,正黄山谷家法。”
3. 纪昀《四库全书总目提要·山谷集》:“诗多涉道家语,如‘炼丹灶’‘山只’之类,与其晚年好谈养生相应。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“黄诗善以冷笔写热肠,此作写山水而寄意出尘,末二句尤见风致。”
以上为【咏清水岩呈郭明叔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议