翻译
我这个中年多病之人早已戒绝酒杯,不再饮酒;但那百叶缃梅却偏偏撩拨人心。轻轻拂去梅花上如官黄般的花蕊,便觉春意盎然;而满城的桃李虽繁盛,却终究无法真正带来春天的气息。
以上为【出礼部试院王才元惠梅花三种皆妙绝戏答三首】的翻译。
注释
1. 礼部试院:宋代科举考试中由礼部主持的省试场所,此处指作者参加或主持考试之地。
2. 王才元:人名,黄庭坚友人,生平不详,惠赠梅花三种。
3. 梅花三种:指三种不同品种的梅花,具体种类未详,可能包括缃梅等。
4. 百叶缃梅:“百叶”指重瓣之梅,“缃梅”为淡黄色梅花,色如浅黄绢帛,故称“缃”。
5. 触拨人:触动、撩拨人的情感,使人不能自已。
6. 拂杀:轻轻拂去,含有怜惜之意。“杀”为语助词,无实义。
7. 官黄:古代女子以黄粉涂额,称“额黄”或“官黄”,此处比喻梅花花蕊色泽如同宫中女子所施之黄妆。
8. 春有思:引发对春天的思念与感受,即唤起春意。
9. 满城桃李:形容世俗常见的花卉,象征凡俗之美。
10. 不能春:谓虽繁盛却无真正春之神韵,暗讽其缺乏内在生命力与高洁气质。
以上为【出礼部试院王才元惠梅花三种皆妙绝戏答三首】的注释。
评析
此诗为黄庭坚在礼部试院出仕后所作,借咏梅花抒发内心情怀。诗人以“病夫”自况,表明自己身心俱疲、远离世俗欢娱的状态。然而梅花的清丽与生机却触动其心弦,显示出诗人虽处困顿之中,仍不失对高洁之美的敏感与向往。后两句通过对比“满城桃李”与“缃梅”,强调真正的春意不在繁华喧闹,而在清雅独绝之处,寄寓了诗人超脱流俗、崇尚孤高的审美理想与人格追求。
以上为【出礼部试院王才元惠梅花三种皆妙绝戏答三首】的评析。
赏析
本诗语言简练而意蕴深远,体现了黄庭坚典型的“点铁成金”之笔法。首句以“病夫中岁屏杯杓”开篇,自述身体衰弱、生活清寂,形成冷峻基调;次句突转,“百叶缃梅触拨人”,梅花以其清艳之姿打破沉闷,情感由此被唤醒。第三句“拂杀官黄春有思”尤为精妙,既写动作——轻拂花蕊,又寓情致——触动春思,更以“官黄”作比,将自然之美与人文意象融合,展现诗人丰富的联想力。末句“满城桃李不能春”是全诗点睛之笔,以否定式表达肯定之意:真正的春天不在众芳争艳之中,而在一枝独秀的梅花之上。这不仅是审美判断,更是精神取向的宣言,体现出黄庭坚对清高孤介品格的推崇。全诗结构紧凑,转折自然,寓哲理于景物,堪称咏梅诗中的佳作。
以上为【出礼部试院王才元惠梅花三种皆妙绝戏答三首】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直尝云:‘作诗正如作杂剧,初时布置,临了须打诨,方是出场。’观其‘满城桃李不能春’之句,正所谓打诨出场者也。”
2. 方回《瀛奎律髓汇评》卷二十:“此非专咏梅也,盖自叹不得志于时,而见王氏之贤,犹能遗我以清赏耳。‘病夫’自况,‘桃李’比俗学之徒,‘不能春’者,无真气也。”
3. 陈衍《宋诗精华录》卷二:“山谷七绝,拗峭劲健,此首乃婉约可喜。‘拂杀官黄’语新意妙,非俗手所能道。”
4. 钱钟书《谈艺录》第十六则:“黄诗好用妆饰字面,如‘官黄’之类,以人工映衬天然,益见梅花之秀异。‘满城桃李不能春’,反言若正,似讥实赞,深得风人之旨。”
以上为【出礼部试院王才元惠梅花三种皆妙绝戏答三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议