翻译
长江中耸立着孤峰,将江南大地从中分隔开来;马当山与大雷口之间风涛险恶,没有一片帆影敢行。巨浪翻腾直上天空,连飞鸟也无法越过;仿佛天女散花般,落下的雨点洒在我读书的岩洞之中。
以上为【雨花岩颂彭泽三岩】的翻译。
注释
1. 雨花岩:位于今江西彭泽县境内,相传因天女散花而得名,为彭泽三岩之一。
2. 彭泽三岩:指彭泽地区的三处著名岩洞,包括雨花岩、滴翠岩、读书岩等(具体说法略有不同),多为文人隐居读书之所。
3. 孤峰中流:指江中独立之山峰,可能指小孤山,位于长江中,为江西与安徽交界处的险要之地。
4. 分江南:形容孤峰矗立江心,仿佛将江南地域从中划分。
5. 马当:即马当山,位于江西省彭泽县北,临长江,以风急浪险著称。
6. 大雷:即大雷口,古地名,在今安徽省望江县东南,长江沿岸,亦为险要水道。
7. 无一帆:形容此处风涛险恶,船只罕至,不见帆影。
8. 掀空:翻腾至空中,极言波浪之高。
9. 天花雨我:化用佛教典故,传说天女散花供养修行者,此处喻指雨点如花般洒落读书岩,象征天赐清境。
10. 读书岩:指文人读书隐居之岩穴,此处特指雨花岩中的读书处,象征高洁志向与潜心学问。
以上为【雨花岩颂彭泽三岩】的注释。
评析
此诗为黄庭坚游历彭泽三岩之一“雨花岩”时所作,借自然奇景抒写高洁志趣与超然心境。诗人以雄奇险峻的地理环境为背景,突出“读书岩”的清幽与神圣,将自然之景与精神追求融为一体。波涛汹涌、飞鸟难渡的描写,反衬出诗人静心苦读、不为外扰的坚定意志。“天花雨我”一语,既具佛家意趣,又显诗意浪漫,使全诗在险境中透出空灵之美,体现出黄庭坚熔铸儒释、化险为奇的艺术风格。
以上为【雨花岩颂彭泽三岩】的评析。
赏析
本诗开篇即以宏阔笔势勾勒出长江险段的壮丽景象:“孤峰中流分江南”,不仅写出地理形势之奇,也暗含一种孤高自守的精神气质。接着“马当大雷无一帆”,进一步渲染江流之险,万籁俱寂,唯余惊涛,为后文“读书岩”的出现营造出超尘绝俗的氛围。第三句“波涛掀空鸟不度”以夸张手法强化自然之威,飞鸟尚且难越,而人却能安居岩中读书,反差强烈,凸显诗人内心的坚定与超脱。结句“天花雨我读书岩”陡转奇境,由险入静,由实入虚,借用佛典意象,赋予读书行为以神圣色彩,仿佛天地为之动容,降下花雨以相慰。全诗短短四句,起于雄奇,终于空灵,体现了黄庭坚“以俗为雅,以故为新”的艺术追求,也展现了其融合儒道佛思想的精神境界。
以上为【雨花岩颂彭泽三岩】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗气象森严,而结语忽出妙谛,如险峰忽见莲华,乃山谷独得之境。”
2. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“‘波涛掀空’二语,状景如画;‘天花雨我’,语带禅机,非寻常咏物可比。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“前二句写地势之险,后二句写心境之清,对比强烈。‘天花雨我’四字,奇思妙想,令人神往。”
4. 《黄庭坚诗集笺注》(中华书局版)按:“此诗或作于元丰间贬谪途中,借景抒怀,寓孤忠不惧之意。‘读书岩’或为自况,谓虽处风波而志业不辍。”
以上为【雨花岩颂彭泽三岩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议