翻译
九位真人在皇帝的诏令下升上龙胡(仙界),他们全都是当年骊山服役时被征召而去的人。
唯有邓公一人留了下来,没有随众升仙,他依旧在松树根旁架起鼎炉,煮着菖蒲养生修道。
以上为【避秦十人】的翻译。
注释
1. 避秦十人:语出《史记·陈涉世家》及道教传说,指秦末为避暴政而入山隐居的十位贤士,后多被附会为修道成仙者。
2. 九真:九位得道真人,此处指随诏升仙者,象征获得朝廷征召、进入仕途之人。
3. 承诏上龙胡:接受天帝或帝王诏命升入仙境。“龙胡”原指黄帝乘龙升天之处,《史记·封禅书》载:“黄帝采首山铜,铸鼎于荆山下。鼎既成,有龙垂胡髯下迎黄帝。”后以“龙胡”代指升仙之所。
4. 骊山所送徒:指曾被征发至骊山修筑秦始皇陵的役夫。此处暗喻出身卑微却因缘际会得以显达之人。
5. 邓公:具体所指不详,可能为虚构人物,用以象征不愿出仕、坚持隐居修道的高士。亦有学者认为或影射汉代邓禹,但无确证。
6. 松根支鼎:在松树根旁架设鼎器,为道家炼丹或煮药修行之象。
7. 菖蒲:多年生草本植物,道家视为延年益寿之仙草,《抱朴子》称“食菖蒲可通神明”,常用于辟谷修道。
以上为【避秦十人】的注释。
评析
黄庭坚此诗以“避秦十人”为题,实则借古喻今,托言秦代避世隐逸之士,抒写自己对仕途与隐逸之间价值取舍的思考。诗中“九真”受诏升仙,象征投身仕途、获得荣宠之人;而“邓公”独留山中,煮菖蒲自守,代表坚守清静、不慕权贵的高洁志向。诗人通过对这一对比的刻画,表达了对功名富贵的疏离感和对隐逸生活的向往。语言简练,意境深远,体现了黄庭坚以典故寓哲思的典型风格。
以上为【避秦十人】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴丰厚。前两句写“九真”受诏升仙,看似荣耀,实则暗含讽刺——这些人原是骊山服役的徒众,身份卑微,因逢机缘而飞黄腾达,其“成仙”未必出于道德修养,更多是命运使然。后两句笔锋一转,聚焦“邓公”这一孤高清绝的形象:众人皆去,唯他独留,不逐虚名,不贪仙位,只在松根下煮菖蒲自守。这种“不去”的选择,恰恰彰显了真正的道心与人格独立。
黄庭坚善用典故,化历史与神话为哲理表达。此诗结构上采用“众—独”对照、“动—静”反衬,强化了主题张力。语言冷峻含蓄,无一字褒贬,而褒贬自在其中。尤其“惟有邓公留不去”一句,语气平淡却掷地有声,体现出黄庭坚“以平淡见奇崛”的艺术追求。全诗既是咏仙,更是写志,寄托了诗人对仕隐抉择的深刻省思。
以上为【避秦十人】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集》卷三十一引《王直方诗话》:“鲁直诗喜用事,尤工于点化陈言。如‘惟有邓公留不去,松根支鼎煮菖蒲’,语虽奇而有来历,盖本道家遗事,托兴以见志。”
2. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此诗似咏仙,实则寄慨。九人皆去,喻世人争趋荣利;邓公独留,自况守道不阿。黄公用意深微,措辞不露,真善言志者。”
3. 近人·陈衍《宋诗精华录》卷二:“山谷此作,寓庄于谐,借古讽今。骊山徒役竟为真人,何其易也;而真能守道者,乃在不赴诏之人。讽刺婉而旨远。”
4. 钱钟书《谈艺录》第四则:“黄山谷往往以琐事细物,发为玄思。如‘煮菖蒲’本寻常道流功课,一经拈出,便成孤标独立之象。‘留不去’三字,劲气直达,较诸‘采菊东篱’更见骨力。”
以上为【避秦十人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议