翻译
蛛网蒙在绘有黄色图案的屏风上,屏风已渐渐昏暗;灰尘堆积,金门上的锁也长久未曾开启。六十多年来,人们一直盼望皇帝的车驾到来,那身着赭袍的身影,曾经映照过宫中的槐树。
以上为【和谢公定河朔漫成八首】的翻译。
注释
1. 谢公定:即谢汲,字公定,宋代文人,与黄庭坚有唱和。
2. 河朔漫成:诗题系列名,“河朔”泛指黄河以北地区,此处或为虚拟地名,用以寄兴。
3. 蛛蒙黄画屏初暗:蛛网覆盖在绘有黄纹的屏风上,屏风因久置而色泽变暗。
4. 尘涩金门锁不开:金门,指宫门;涩,形容尘土厚积使锁具难以启闭。
5. 雕辇:雕饰华美的帝王车驾,代指皇帝出行。
6. 赭袍:古代帝王或高官所穿的红褐色袍服,此处特指皇帝服饰。
7. 映宫槐:倒映在宫中槐树之间,形容帝王仪仗曾盛极一时。
8. 六十馀年:或指自某重大历史事件以来的时间,如仁宗朝至作诗时的大致年限,体现久远之感。
9. 黄画屏:绘有黄色图案的屏风,古代宫室常见陈设。
10. 金门:汉代有“金马门”,后泛指朝廷禁门,此处指宫廷门户。
以上为【和谢公定河朔漫成八首】的注释。
评析
此诗为黄庭坚《和谢公定河朔漫成八首》之一,借景抒怀,以冷寂宫室之象,寄托对往昔盛世的追忆与对现实衰微的感慨。诗人通过“蛛蒙”“尘涩”等意象,刻画出宫廷荒废、人迹罕至的景象,进而引出对帝王巡幸不再的深沉叹息。“六十馀年望雕辇”一句,既可能实指时间跨度,亦可视为象征性的久远等待,表达出士人阶层对中兴气象的期盼与失落。全诗语言凝练,意境苍凉,体现了黄庭坚以学问入诗、寓悲慨于典实的艺术风格。
以上为【和谢公定河朔漫成八首】的评析。
赏析
本诗以极简笔触勾勒出一幅荒寂的宫廷图景。首句“蛛蒙黄画屏初暗”从视觉细节入手,蛛网密布、色彩黯淡,暗示人事凋零、长年废弃。次句“尘涩金门锁不开”进一步强化封闭与停滞之感,“涩”字尤为精妙,将无形之尘赋予阻滞之力,仿佛连时间也凝固。后两句转入抒情,“六十馀年望雕辇”以漫长等待凸显希望之渺茫,而“赭袍曾是映宫槐”则陡然拉回昔日辉煌,形成今昔强烈对比。这种今非昔比的哀思,不言兴亡而兴亡自见。黄庭坚善用典实与物象承载情感,此诗无一字直诉悲慨,却通篇浸透沧桑之叹,正是其“点铁成金”艺术手法的典型体现。
以上为【和谢公定河朔漫成八首】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引吕本中语:“鲁直诗务新奇,然每于怀古之际,语带凄断,如‘蛛蒙黄画屏初暗,尘涩金门锁不开’,虽不言废宫,而废意自见。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此数语写寂寞深宫,不假声色而景象森然,所谓‘不烦一字,尽得风流’者。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“起二句写景,实含无限感慨;后二句逆溯往昔,以‘曾是’二字挽转,力重千钧。山谷最善如此顿挫。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“望雕辇而不可得,故托之蛛网尘封。‘六十馀年’,非确数也,极言其久。结语忽入回忆,光影摇曳,倍觉怆神。”
以上为【和谢公定河朔漫成八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议