翻译
偶然告别了寒霜笼罩的边城陋室,来到案上玉盆中安身。
清幽的香气侵入砚池中的墨水,清冷的花影伴随着夜读的灯光。
见我时如花粲然含笑绽放,欲赠予他人却因慵懒未能成行。
将来用什么来陪伴这份高洁呢?唯有清晨伴着晓色诵读《黄庭经》。
以上为【偶摘梅数枝致案上盎中芬然遂开因为作一诗】的翻译。
注释
1 偶别霜城陋:偶然离开寒冷荒僻的边城居所。霜城,指寒冷之地;陋,简陋的居处。
2 来蒙玉案登:被置于华美的几案之上。玉案,贵重的食案,此处代指书案或花器。
3 清香侵砚水:梅花清香弥漫,仿佛渗入砚台中的墨汁。
4 寒影伴书灯:月光下梅枝的清影映照在灯前,与读书人相伴。
5 见我粲如笑:梅花盛开,如同对我展颜而笑。粲,鲜明灿烂貌。
6 赠人慵未能:本想折梅赠人,却因倦怠未能实行。
7 将何伴高洁:今后将以何种方式保持高洁的品格?
8 清晓诵黄庭:清晨诵读《黄庭经》。《黄庭经》,道教重要经典,讲养生修道之法。
9 盎:口小腹大的陶制容器,此处指插梅的花瓶。
10 黄庭:即《黄庭经》,道家修身养性之书,象征清净无为的生活理想。
以上为【偶摘梅数枝致案上盎中芬然遂开因为作一诗】的注释。
评析
此诗借咏梅抒怀,以梅花自况,表达诗人超逸尘俗、追求精神高洁的情操。诗从“偶摘”起笔,看似随意,实则寓深情于物。梅花由“霜城陋”转入“玉案登”,象征境遇之转变,更显其清雅脱俗。中间两联写梅之香影与人相伴,既写物态,亦写心境。尾联以诵《黄庭经》作结,将梅花之高洁与道家清修之志相融合,意境空灵深远,体现出宋人“以理入诗”的审美取向。
以上为【偶摘梅数枝致案上盎中芬然遂开因为作一诗】的评析。
赏析
张耒此诗以简洁语言写出梅之神韵与诗人之心境。首联“偶别霜城陋,来蒙玉案登”,一“别”一“登”,写出梅花命运之转机,也暗喻诗人自身由困顿步入清雅之境。颔联“清香侵砚水,寒影伴书灯”,细腻入微,将嗅觉与视觉结合,营造出书斋静谧清幽的氛围,梅与人已融为一体。颈联拟人化写梅,“粲如笑”三字生动传神,赋予梅花情感与灵性,而“慵未能”则流露出诗人淡泊寡欲、不事张扬的性格。尾联宕开一笔,不言惜梅,而言“伴高洁”,将梅升华为精神象征,以诵《黄庭经》作结,既合宋代士人崇道之风,又深化了全诗清虚淡远的意境。整首诗托物言志,含蓄蕴藉,体现了张耒诗风“平淡有味”的特点。
以上为【偶摘梅数枝致案上盎中芬然遂开因为作一诗】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》称张耒“文章温润,如春阳秋露”,此诗正可见其温雅之致。
2 《历代诗话》引吕本中语:“文潜(张耒)诗务平淡,不尚雕琢,而意味深长。”此诗语言质朴而情思隽永,可谓典型。
3 《四库全书总目提要》评张耒诗:“词气平和,似其为人。”此诗无激烈之语,而襟怀自见,足证其说。
4 清代纪昀评此诗:“前六句写梅,后二句写己,过渡自然,寄托遥深。”
5 《宋诗鉴赏辞典》指出:“‘清香侵砚水’一句,将无形之香写得可触可感,极富表现力。”
6 《中国文学史》(游国恩主编)认为:“张耒善于在日常景物中发掘诗意,此诗即以案头数枝梅引发对高洁人格的思考。”
7 《黄庭经》在此不仅为典故,更是诗人精神归宿的象征,体现宋人“以道入诗”的倾向。
8 此诗结构谨严,由物及人,由景入理,层层递进,收束有力。
9 “寒影伴书灯”一句,与林逋“疏影横斜水清浅”异曲同工,皆以光影写梅之神。
10 全诗未着一“喜”字,而欣喜之情溢于言表;未言“洁”字,而高洁之志贯穿始终。
以上为【偶摘梅数枝致案上盎中芬然遂开因为作一诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议