翻译
赠我一支如木瓜般坚实、似霜雪般洁白的拐杖,正是我漂泊流离六年之后被放归之时。未来我还要重访那千山万壑,当脚底踏上险峻之地,幸而有这根拐杖扶持。
以上为【走笔谢王朴居士拄杖】的翻译。
注释
1. 走笔:挥毫疾书,形容即兴快速写作。
2. 王朴居士:黄庭坚友人,生平不详,“居士”表明其为在家修行之人。
3. 木瓜:《诗经·卫风·木瓜》有“投我以木桃,报之以琼瑶”之句,此处借用典故,喻指礼尚往来,亦象征情谊深厚。
4. 霜雪枝:形容拄杖色泽洁白如霜雪,质地坚韧,亦暗喻品格高洁。
5. 六年流落:指黄庭坚因党争牵连,自绍圣初年起贬谪黔州、戎州等地,至元符三年遇赦东归,历时约六年。
6. 放归时:指元符三年(1100年)徽宗即位后大赦,黄庭坚得以离开贬所,启程返回内地。
7. 千岩万壑:形容山水险远,既指实际旅途,也象征人生前路之艰难。
8. 须重到:必须再次经过,暗示归途与未来生活仍多坎坷。
9. 脚底危时:脚下踏着危险之地,喻处境艰险。
10. 幸见持:幸而得到扶持,“见”为助动词,表示被动或关切语气,体现对拄杖(亦喻友情)的依赖与感激。
以上为【走笔谢王朴居士拄杖】的注释。
评析
此诗是黄庭坚答谢友人王朴居士赠送拄杖之作,表面写物,实则寄情于物,借“拄杖”这一具体物件抒发人生感慨。诗中既有对友情的感激,也暗含宦海沉浮、身世飘零之叹,更寄托了对未来道路艰险仍需扶持的深沉感怀。语言简练而意蕴深厚,体现了黄庭坚“以俗为雅、化物为情”的艺术风格。
以上为【走笔谢王朴居士拄杖】的评析。
赏析
本诗属酬赠之作,却超越一般应酬之语,寓深意于寻常物事之中。首句“投我木瓜霜雪枝”巧用《诗经》典故,将一根普通拄杖比作“木瓜”,赋予其情感价值,同时“霜雪枝”三字既状其形色,又暗喻高洁坚贞,一语双关。次句“六年流落放归时”点明自身境遇,六年的贬谪生涯浓缩于七字之中,沉郁顿挫。后两句由物及情,由实入虚:“千岩万壑须重到”不仅是地理上的归途写照,更是人生重历风波的心理预示;而“脚底危时幸见持”则将拄杖拟人化,成为困境中的依靠,既是实写行走之助,亦是精神上的慰藉,表达了对友人深情厚谊的深切感念。全诗结构紧凑,情感层层递进,体现了黄庭坚善用典故、精于锤炼的语言特色,亦展现其身处逆境而不失温情的人格境界。
以上为【走笔谢王朴居士拄杖】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗托物寄怀,语近情遥,非徒应酬之作。”
2. 方回《瀛奎律髓汇评》卷二十:“‘木瓜霜雪枝’妙语,以常物发新意,山谷所以过人。”
3. 纪昀《四库全书总目提要·山谷集》:“其酬赠诸作,往往借物寓意,不落肤浅,如此类是也。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“黄诗好用翻案、拗折之法,此篇却平正通达,而情味弥永,可见其手段多样。”
以上为【走笔谢王朴居士拄杖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议