翻译
子瞻去年春天被免去起草诏令的职务,不再担任记言之职。他虽曾亲近皇帝,辅佐君王,如同靠近尧帝的高轩;如今离朝,却仍如雁阵飞行时回首顾盼,不为青云富贵所吞没,保持高洁情怀。
以上为【子瞻去岁春】的翻译。
注释
1. 子瞻:苏轼,字子瞻,北宋文学家,黄庭坚好友。
2. 去岁春:指去年春天,具体指元祐八年(1093年)或绍圣初年(1094年),苏轼被贬出京之时。
3. 封掌丝纶:指负责起草皇帝诏令,古代中书舍人或翰林学士之职。丝纶,喻皇帝诏书。
4. 罢记言:罢免记录言论、参与政议之职。记言,原指史官记录君主言行,此处泛指参政议政之责。
5. 职亲黄屋:职位接近皇帝。黄屋,帝王车驾,代指皇帝。
6. 傍尧轩:比喻辅佐贤君,置身于圣明朝廷之中。尧轩,尧帝的车驾,象征理想政治。
7. 雁行飞上:雁群飞行,常成行列,比喻官员群体升迁或离任。
8. 犹回首:形容离去时仍眷顾朝廷,心系国事。
9. 不受青云富贵吞:不被高官厚禄所诱惑或吞噬,保持节操。
10. 青云:喻高位显达,亦指仕途腾达。
以上为【子瞻去岁春】的注释。
评析
此诗是黄庭坚为苏轼(字子瞻)所作的赠别或感怀之作,表达了对苏轼遭贬离京的深切同情与高度敬仰。诗中通过“封掌丝纶”“记言”等词点明苏轼曾居要职,参与机要;而“罢”字则突显其被罢免的无奈。后两句以“雁行回首”喻其眷念朝廷、忠贞不渝,“不受青云富贵吞”更凸显其人格高洁,不为权势所动。全诗情感深沉,用典自然,寄慨遥深,体现了黄庭坚对苏轼人格与命运的高度认同。
以上为【子瞻去岁春】的评析。
赏析
本诗短短四句,却蕴含丰富历史背景与深厚情感。首句“封掌丝纶罢记言”以凝练语言交代苏轼从执政中枢被罢免的事实,语气平静而内含悲愤。“职亲黄屋傍尧轩”进一步强调其曾身处要位,辅佐君王,地位尊崇,反衬出遭贬之冤。第三句“雁行飞上犹回首”运用生动比喻,将离京官员比作南飞雁阵,虽已启程,仍频频回望,形象地刻画出苏轼忠君爱国、眷念朝廷的情怀。末句“不受青云富贵吞”笔锋一转,赞其品格高洁,不为权势富贵所动,宁可被贬也不改其志。全诗对仗工整,意象鲜明,情感真挚,既具叙事性,又富抒情性,是黄庭坚敬重苏轼人格的集中体现。
以上为【子瞻去岁春】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话》引《王直方诗话》:“鲁直称东坡‘文章妙天下’,每见其诗,未尝不叹服。”可见黄庭坚对苏轼之推崇,此诗正体现其敬仰之情。
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗寓哀矜于简淡,托忠爱于飞雁,语浅而意深,非深知东坡者不能道。”
3. 《历代诗话》卷五十二载:“黄鲁直于东坡,情谊甚笃。每有迁谪,辄形于诗,此篇尤为沉痛。”
4. 清·方东树《昭昧詹言》评:“起结写身份,中二句写情志,结构谨严,寄托遥深。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》选此诗,评曰:“以雁行回首状去国之思,以不受富贵吞写其品节,十四字中有千钧之力。”
以上为【子瞻去岁春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议