翻译
早就听闻岷山所产的石头呈现出鸭头般青绿色,可以用来磨制桂溪出产的龙纹宝刀。
不要嫌弃文官不懂军事,且看我试笔时饱蘸霜雪般的兔毫笔锋挥洒豪情。
以上为【刘晦叔许洮河绿石砚】的翻译。
注释
1. 刘晦叔:黄庭坚友人,生平不详,或为当时文士。
2. 洮河绿石砚:产于今甘肃临潭一带洮河流域的优质砚石,色呈碧绿,质地细腻,为宋人所重。
3. 鸭头绿:形容颜色如鸭头上的青绿色,比喻岷石色泽鲜润。
4. 岷石:指岷山所产之石,此处泛指优质砚材,可能与洮河石相关。
5. 桂溪:地名,或指四川境内产石之地,亦有说为江西弋阳桂溪,以出佳石著称。
6. 龙文刀:刻有龙形花纹的宝刀,象征利器,此处借指锐利之笔锋。
7. 文吏:文职官员,诗人自指或泛指读书人。
8. 不知武:表面自嘲文人不通军事,实为反衬下句。
9. 试饱霜秋兔毫:指用饱蘸墨汁的硬毫笔(兔毫制成)书写,喻笔力雄健。“霜秋”形容兔毫洁白如霜,亦暗含劲健之意。
10. 兔毫:古代制笔常用秋季猎获的野兔毛,尤以脊背之毛为上品,称“紫毫”,坚韧有力。
以上为【刘晦叔许洮河绿石砚】的注释。
评析
此诗为黄庭坚赠予友人刘晦叔之作,以洮河绿石砚为题,实则借物抒怀,表达文人亦具刚健气概的理想人格。诗人由砚石之质联想到刀剑之利,再转至笔锋如刀的豪迈意象,将文治与武功融于一体,体现宋代士大夫“以文驭武”“文可载道亦可凌厉”的精神追求。全诗语言简练,用典自然,意境开阔,于小巧题材中见胸襟气象。
以上为【刘晦叔许洮河绿石砚】的评析。
赏析
本诗虽题为“许洮河绿石砚”,实非单纯咏物,而是托物言志之作。首句“久闻岷石鸭头绿”从听闻起笔,引出砚石之美,色彩鲜明,令人神往。次句“可磨桂溪龙文刀”突转奇想——如此美石,竟可用于磨砺宝刀,看似不合常理,实则以“磨刀”暗示文房器具亦具锋芒,为后文张本。
第三句“莫嫌文吏不知武”宕开一笔,转入自我剖白,表面谦抑,内藏傲骨。末句“要试饱霜秋兔毫”收束有力,以“试”字点睛,将笔比作兵器,兔毫如霜,墨落如刃,展现文人执笔如执剑的豪情。全诗虚实相生,由物及人,由静转动,短短四句,层层递进,体现出黄庭坚“点铁成金”“夺胎换骨”的艺术匠心,亦折射出北宋士人崇尚刚健文风的时代精神。
以上为【刘晦叔许洮河绿石砚】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直诗如‘莫嫌文吏不知武,要试饱霜秋兔毫’,真有笔陈如铁马金戈气象。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评此诗:“以砚为媒,托兴高远,不滞于物,而能运物以言志,此黄山谷所以过人也。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此等诗,看似寻常语,实则骨力森然。‘饱霜秋兔毫’五字,写出笔势千钧,非俗手所能梦见。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“起语色泽动人,结语气势逼人。中间转折自然,足见其才大而思活。”
以上为【刘晦叔许洮河绿石砚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议