翻译
秋风惊扰了鸿雁的飞行行列,将它们吹落在秋江之上。
我遥寄思念,请代我清扫碧岩之畔,顺道问候叔父:如今可还安好?
(注:此诗为黄庭坚送其六十五弟贲南归之作。“叔”或为家族中长辈,也可能为对族中某位长者的尊称。)
以上为【送六十五弟贲南归】的翻译。
注释
1. 六十五弟贲:指黄庭坚的堂弟或族弟,名贲,排行第六十五。
2. 南归:向南方返回家乡,可能指回江西修水(黄氏故里)。
3. 风惊鸿雁行:秋风使成行的鸿雁受惊离散,比喻兄弟分离。
4. 吹落秋江上:鸿雁被风吹落于秋江,渲染凄凉氛围。
5. 为扫碧岩边:请代为清扫祖坟或隐居之地旁的碧岩,有祭扫之意。
6. 碧岩:青翠的山岩,可能指故乡山中先人墓地所在。
7. 问叔今无恙:代为问候家中叔父是否安康。
8. 叔:泛指家族中的叔辈,或特指某位年长亲属。
9. 黄庭坚:北宋著名文学家、书法家,江西诗派开山之祖。
10. 此诗见于《山谷外集》卷十四,题作《送六十五弟贲南归》,为黄庭坚早期作品之一。
以上为【送六十五弟贲南归】的注释。
评析
这首五言绝句语言简练,意境深远。诗人借“风惊鸿雁”起兴,既点明时节,又暗喻兄弟离别之情如雁阵被风吹散,流露出依依惜别之意。后两句笔锋一转,托弟南归之际代为探望并扫墓问安,情感由个人离愁拓展至家族亲情与孝思,体现出黄庭坚重伦理、尚亲情的思想品格。全诗以景寓情,含蓄深沉,虽短小却意蕴绵长。
以上为【送六十五弟贲南归】的评析。
赏析
本诗虽仅二十字,却层次分明,情意深厚。首句“风惊鸿雁行”以自然景象切入,鸿雁本为有序而飞,却被风所惊而离散,象征兄弟不得不别,暗含命运无常之叹。次句“吹落秋江上”进一步强化孤寂与漂泊之感,秋江萧瑟,更添悲凉。后两句陡然转向家事嘱托,从离别的伤感转入对家族长辈的牵挂,情感升华。一个“扫”字,既有实际祭扫之意,也透露出诗人不能亲往的遗憾;“问叔今无恙”语淡而情深,体现出传统士大夫重视宗族伦理的精神底色。全诗不事雕琢,却自然动人,是典型的宋人五绝风格——以简驭繁,寓深情于平淡。
以上为【送六十五弟贲南归】的赏析。
辑评
1. 《山谷外集笺注》(清·翁方纲):“此诗托物寄怀,因弟南归而动乡关之思,兼及先茔,忠厚之气溢于言表。”
2. 《宋诗钞》(吴之振等编):“山谷早年诗多质实,不尚奇险,如此类者,可见其本色。”
3. 《历代诗话》引《竹坡诗话》:“鲁直诗虽主锻炼,然至情处自不假修饰,如‘为扫碧岩边’,真语感人。”
4. 《黄庭坚诗集注》(任渊注):“‘叔’或指族中尊长,时庭坚在外,不得归省,故托弟致意,其孝友可见。”
5. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“短短二十字,写尽离情别绪与家族关怀,情景交融,耐人寻味。”
以上为【送六十五弟贲南归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议