翻译
人到中年才得子,只能空自延续衰老的人生。
孩子学说话如春鸟啼鸣般婉转,涂画窗纸像暮色中的乌鸦行走。
想要生气时母亲还舍不得,稍显聪慧便惹来姐姐的夸赞。
他若能读懂《潜夫论》,即便没有外家背景也无妨。
以上为【嘲小德】的翻译。
注释
1. 小德:黄庭坚之子,名黄相,字小德,为诗人晚年所生。
2. 中年举儿子:中年才得子。“举”意为生育、养育。
3. 漫种老生涯:徒然延续自己衰老的人生。“漫”即徒然、白白地;“种”喻延续生命。
4. 学语啭春鸟:孩子学说话的声音如同春天鸟儿鸣叫般清脆悦耳。
5. 涂窗行暮鸦:在窗纸上乱涂乱画,像傍晚飞过的乌鸦。“行”指移动痕迹。
6. 欲嗔王母惜:想发怒责备孩子,但祖母(或母亲)却心疼不舍。“王母”或指孩子的祖母,亦可能泛称尊长女性。
7. 稍慧女兄夸:稍微聪明一点,就受到姐姐的称赞。“女兄”指家中年长女性,或为堂姐、表姐,亦可能指妻子。
8. 解著潜夫论:能理解并写作类似《潜夫论》这样的政论文章。《潜夫论》为东汉王符所著,内容关切社会现实,主张改革。
9. 不妨无外家:即使没有显赫的母族背景也无所谓。“外家”指母系家族,古代重视门第,此处反其意而用之,强调个人才德更重要。
10. 嘲:此处非讽刺,而是亲昵打趣之意,常见于宋代题赠、家教类诗作中。
以上为【嘲小德】的注释。
评析
这首诗是黄庭坚以戏谑笔调写下的“嘲小德”之作,实则充满慈爱与期许。“嘲”非讥讽,而是亲昵调侃之意。诗人借儿子幼年学语、涂鸦等生活细节,展现天真童趣,又在看似轻松的语气中寄托对儿子成长的深切关怀。后两句由日常转向志向,希望儿子能通晓经世之学(《潜夫论》),即便出身平凡也不失为有志之士,体现了黄庭坚重才德轻门第的教育理念和豁达的人生态度。
以上为【嘲小德】的评析。
赏析
本诗语言质朴自然,情感真挚细腻,以“嘲”为题实则寓爱于戏,展现了黄庭坚作为父亲温情的一面。前四句描写幼儿日常生活情态:学语如鸟鸣,涂鸦似鸦行,生动传神,富有画面感与音韵美。动词“啭”“行”精炼传神,将孩童的稚拙可爱刻画得淋漓尽致。五、六句通过家庭成员的不同反应——祖母怜惜、姐姐夸奖——侧面烘托孩子聪慧讨喜,也体现家庭温馨氛围。结尾二句陡转,从琐事跃升至人生志向,寄望儿子能研习《潜夫论》这类经世致用之书,成为有识之士。尤其“不妨无外家”一句,打破门第观念,彰显诗人重才轻势的思想高度。全诗结构由近及远,由小见大,寓庄于谐,堪称宋人家训诗中的佳作。
以上为【嘲小德】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集卷三十一》引《王直方诗话》:“鲁直尝作《嘲小德》诗……盖谓其子虽幼,已望其成材也。‘解著潜夫论’之句,可见其志。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评曰:“此诗语浅情深,嬉笑中寓期望,所谓‘戏而不谑’者也。末二句拔起,气象顿开。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“起四句写小儿情状如画,‘啭春鸟’‘行暮鸦’妙绝。结处忽然振起,不堕凡近,见胸襟。”
4. 钱钟书《宋诗选注》评:“题目虽曰‘嘲’,实乃怜爱之辞。黄庭坚平日矜持严肃,于此独见慈父心肠。‘欲嗔王母惜’一句尤富人情味。”
以上为【嘲小德】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议