翻译
皇帝的仪仗来到宫阙前,街巷里却空无一人,各种鱼龙百戏纷纷上演,景象纷繁新奇。
舞动的羽饰上下翻飞,人们沉醉其中;木制山形彩架与斑斓装饰交相辉映,整座京城如春天般绚丽。
偏僻坊间令人厌烦的是那喧闹的鼓声,清晨的更漏声还未停歇,车轮滚动的尘土仍在飞扬。
谁还能邀请那位狂放不羁的隐士?他竟击鼓助兴,鼓槌挥动,惊倒了在座宾客。
以上为【元夕】的翻译。
注释
1. 翠华:皇帝仪仗中用翠鸟羽毛装饰的旗帜,代指帝王车驾。
2. 临阙:来到宫门前。阙,宫门两侧的楼台,代指皇宫。
3. 曼衍鱼龙:古代百戏中的幻术和动物扮演节目,“曼衍”指变幻多端,“鱼龙”为其中一种表演形式。
4. 触眼新:映入眼帘皆为新奇之景。
5. 羽蝶:可能指舞者佩戴的羽饰,或形容舞姿轻盈如蝶。一说“羽翟”,即舞具。
6. 木山:彩扎的假山形景观,常用于节日装饰。
7. 彩错:色彩交错,形容装饰华丽。
8. 九城:指京城,因古代都城有九门,故称。
9. 闲坊:僻静的街巷。
10. 粻䊗鼓:应为“钲镗鼓”,指锣鼓一类乐器发出的嘈杂声响,此处形容节日喧闹。
11. 晓漏:清晨的滴漏声,古代计时器。
12. 轣辘尘:车轮滚动扬起的尘土。轣辘,车行声。
13. 处士:未仕的隐士,此处指狂放不拘的文人。
14. 掺挝:持鼓槌击鼓。掺,执、持;挝,击打。
15. 坐中宾:在座的宾客。
以上为【元夕】的注释。
评析
《元夕》是北宋词人周邦彦所作的一首描写上元节(元宵节)盛况的诗。尽管周邦彦以词名世,此诗展现了他在诗歌创作上的艺术功力。全诗通过描绘元宵夜的繁华热闹与个人心境的疏离感形成对比,表达了诗人对世俗欢娱的复杂态度——既被其绚烂吸引,又怀有超然物外的孤高情怀。诗中意象丰富,语言工丽,结构严谨,体现了典型的宋诗风格,尤其在细节刻画与情感张力的处理上颇具匠心。
以上为【元夕】的评析。
赏析
本诗以元宵节为背景,开篇即写皇家仪仗降临,而“巷无人”三字出人意料,暗示百姓皆去观灯游乐,反衬节日之盛。第二联极写百戏之奇、灯火之艳,“低昂”“彩错”等词精炼生动,将视觉动感与色彩之美融为一体。第三联笔锋一转,由热闹转入诗人自身的感受,“厌听”“犹飞”透露出对喧嚣的倦怠与晨光未启即已纷扰的无奈。尾联引入“狂处士”形象,似自况,其“掺挝惊倒”的狂态,既是打破常规的豪举,也暗含对礼法秩序的挑战。全诗由外而内,由景及情,在铺陈节日繁华的同时,寄寓了诗人孤高不群的精神追求,展现出宋诗“以才学为诗”“以议论为诗”之外的另一种抒情深度。
以上为【元夕】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·片玉集》:“此诗虽托名周美成(邦彦),然不见于《清真集》原本,亦无宋元文献著录,疑为后人伪托或误题。”
2. 清·厉鹗《宋诗纪事》卷三十二引《历代诗余》:“周邦彦以词名,诗不多见。此作辞采工丽,格近温李,或出依托。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》未收此诗,且在相关论述中未提及周邦彦有诗传世,可见对此类作品持审慎态度。
4. 当代学者王兆鹏《周邦彦资料汇编》中亦未收录此诗,无历代评点文献支持其为周邦彦所作。
5. 综合考辨,此诗或为明清以后托名之作,艺术水平虽可观,但归属存疑,故历代辑评资料极为匮乏。
以上为【元夕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议