翻译
早在《诗经》中就有讲述种桑的,也有讲修剪繁冗的枝条。
前贤种桑是为民谋利,以便后人靠着桑蚕纺丝织布。
要让人民知晓礼法的训诫并牢记不忘,惭愧没有让人民富足并受到教化这样的政治效益。
浮动的阳光使风和日丽的美好春天迅速流逝,种植桑树要赶在农事空闲的时候。
桑树一排排地均匀分布从临近的外城墙开始,桑树一行行地纵向延伸一直到达广阔的田界。
宽阔的水流开始于涓涓细流,远途累积于半步的路程。
使种的桑树长成了,对我在永嘉这个滨海地区供职也算是一种安慰。
版本二:
风吹动桑树枝条,柔嫩的枝叶也显出美好的姿态。
前人修剪桑枝是有原因的,后人则依靠它来从事纺织劳作。
我常铭记知礼守分的训诫,却惭愧自己未能广施富民政教之功。
趁着春日阳光明媚、良辰吉月,趁农事稍有空闲赶紧种植桑树。
稀疏的篱笆从近郊延伸出去,采桑的队伍一直行进到广阔的田野。
浩荡的人流刚刚从清泉边出发,前行的道路还只留下一步步的足迹。
愿这些桑树将来能够茁壮成长,以慰我远在边地服役的辛劳。
以上为【种桑诗】的翻译。
注释
诗人:特指《诗经》作者。
条柯(kē):修剪枝条。见《诗经·七月》:“蚕月条桑,取彼斧斨。”
攘(rǎng)剔:剔除,亦指修剪繁冗的枝条。见《诗经·皇矣》:“攘之剔之,其檿其柘(檿,音yǎn,山桑)。”
前修:前代的贤人。《离骚》“謇吾法夫前修兮”王逸注:谓前世远贤。
后事:相当于后人。
资:借助,依靠。
纺绩:织丝曰纺,织麻曰绩,这里偏指纺丝而言。
佩:牢记不忘。《篇海类编·人部》:“凡心记而服从之曰佩。”
知方诫:有关要让人民知晓礼法的训诫。指《论语·先进》篇子路所说“比及三年,可使有勇,且知方也”的话,《释文》引郑玄云:“方,礼法也。”
微:无,没有。
富教益:让人民富足并受到教化这样的政治效益。语本《论语·子路》篇冉有问孔子:卫国“既庶矣,又何加焉”?孔子回答说:“富之。”冉有接着问:“既富矣,又何加焉?”孔子回答说:“教之。”
浮阳:浮动的阳光。
骛(wù)嘉月:使风和日丽的美好春天迅速流逝。
艺桑:种植桑树。
迨(dài)闲隙:要赶在农事空闲的时候。
疏栏:指桑树一排排地均匀分布。
发近郛(fú):从临近的外城墙开始。
长行:指桑树一行行地纵向延伸。
达广埸(yì):一直到达广阔的田界。《说文》:“埸,田畔也。”
旷流:宽阔的水流。
毖(bì)泉:泉水发源时的涓涓细流。《诗经·邶风·泉水》:“毖彼泉水,亦流于淇。”毛亨传:“泉水始出,毖然流也。”
湎涂(miǎntú):通缅途,即长途,远途。
犹:仍,累积。
跬(kuǐ)迹:半步的路程。
俾(bǐ):使。
此:指所种的桑树。
慰我海外役:对我在永嘉这个滨海地区供职也算是一种安慰。柳子厚有诗云:“若教坐待成林日,滋味还堪养老夫。”正是袭用谢灵运的这两句诗意。
1. 陈条柯:指风吹动桑树的枝条。“陈”通“阵”,有摆列、摇动之意;“柯”为树枝。
2. 攘剔:修整枝条,即修剪桑枝以便生长和采摘。攘,捋取;剔,修剪。
3. 前修:前代贤人或前辈;此处指前人种桑、治桑的经验。
4. 后事资纺绩:后代依靠桑蚕丝织为生。纺绩,纺纱织布,泛指丝麻纺织业。
5. 知方诫:懂得礼义法度的训诫。“知方”出自《论语·先进》:“可使有勇,且知方也。”意为知礼义方向。
6. 愧微富教益:惭愧自己未能施行富民教化之政。微,不足;富教,富而教之,出自《论语·子路》“既富矣,又何加焉?曰:教之。”
7. 浮阳:明亮的阳光;浮,照耀之意。
8. 嘉月:美好的月份,通常指春季。
9. 艺桑:种植桑树。艺,种植。迨间隙:趁着农闲之时。
10. 疏栏发近郛,长行达广埸:稀疏的篱笆从城郊开始,采桑人群列队走向广阔的原野。栏,指桑园围栏;郛,外城;埸,田界,引申为广阔田野。
11. 旷流始毖泉:浩荡的人群从清泉边出发。旷流,形容人流广大;毖泉,清澈的泉水,象征洁净的起点。
12. 湎途犹跬迹:前行的路上才刚刚留下半步的足迹。湎,行进;跬迹,半步,喻刚开始。
13. 俾:使,让。
14. 海外役:指诗人被贬永嘉(今浙江温州),地处东南沿海,古人视为“海外”,役指任职或劳苦之职。
以上为【种桑诗】的注释。
评析
《种桑诗》是南北朝诗人谢灵运所作的一首五言律诗。此诗前部描述了种桑的历史和意义,中部写了如何种桑,后部抒发了自己的感慨,表明了自己对桑农的关心及治理当地的责任感。
《种桑诗》是南朝宋诗人谢灵运所作的一首五言古诗,记述了他在贬谪期间参与或目睹民间种桑活动的情景。全诗由景入情,既描写农事活动,又抒发个人情怀,体现了谢灵运将山水田园与政治感怀相结合的创作特色。诗中既有对民生事务的关注,也有对自身处境的反思,表现出士大夫“兼济天下”的理想与现实困顿之间的矛盾。语言质朴而含蓄,结构严谨,情感真挚,在谢灵运以山水诗见长的作品中别具一格。
以上为【种桑诗】的评析。
赏析
本诗以“种桑”为题,不同于谢灵运常见的山水游历诗,转而关注农事民生,具有强烈的现实关怀。开篇写桑树风中摇曳之态,继而转入对桑树功用的思考——前人修枝为后人造福,自然引出“资纺绩”的经济价值,体现诗人对农业根本的重视。第三联转入自省,表达虽知士人应守礼知方,却遗憾未能有效推行富教之政,流露出政治失意中的责任感。第五、六联描绘种桑场景:从近郊到旷野,人流涌动,初启征程,细节生动,富有画面感。结尾寄望桑树成林,以慰己身远役,将个人命运与民生事业相连,情感深沉而含蓄。全诗融叙事、写景、抒情、议论于一体,语言简练而不失典雅,展现了谢灵运诗歌风格的多样性。
以上为【种桑诗】的赏析。
辑评
1. 《文选》未收此诗,但《艺文类聚》卷八十八载录,题为《种桑诗》,列为谢灵运作品。
2. 《先秦汉魏晋南北朝诗·宋诗卷三》收录此诗,逯钦立校录,认为是谢灵运在永嘉任上所作,反映其关注地方政务的一面。
3. 清代沈德潜《古诗源》未选此诗,然其评谢灵运诗多“雕琢而失真”,此类质朴之作或为其例外。
4. 近人黄节《谢康乐诗注》未注此篇,然其于他诗中强调谢诗“寓感于景”,此诗正可见其“寓政于事”之笔法。
5. 今人曹道衡、沈玉成《南北朝文学史》指出,谢灵运部分诗作涉及农耕、劝课农桑等内容,体现其作为地方官的实际关怀,此诗即为明证。
以上为【种桑诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议