翻译
搔首回望北方,心怀眷恋。
清雅相对的愿望未能实现。
仰望流云,屡屡叹息,
思绪如欲乘风而行。
美好的心愿容易违背,
欢乐的时光难以相逢。
若非我衣衫单薄,
寒暖又有谁能与我相同?
以上为【答谢咨议诗八首 · 其七】的翻译。
注释
1. 掻首:同“搔首”,用手抓头,形容忧思之状。
2. 北眷:向北顾念,可能指思念北方的亲友或旧都洛阳,亦或象征理想之地。
3. 清对:清雅相对,指与高士、知己清谈交心。
4. 未从:未能实现,不能如愿。
5. 瞻云累叹:仰望浮云,屡屡叹息,喻思绪飘渺、情志难伸。
6. 思?御风:句中“?”原字缺佚,据诗意推测应为“欲”或“将”,意为思绪欲随风而行,表达神驰远方之意。
7. 良愿易违:美好的愿望常常难以实现。
8. 嘉乐难逢:欢乐美好的时刻不易相遇。
9. 微我无衣:出自《诗经·秦风·无衣》,“微”意为“非”或“若无”,此处反用其意,强调自己衣单寒冷,喻孤独无助。
10. 温凉谁同:寒暖有谁与我共同感受,指无人共情、同甘共苦。
以上为【答谢咨议诗八首 · 其七】的注释。
评析
此诗为谢灵运《答谢咨议诗八首》中的第七首,抒写诗人内心孤寂、思友不得相见的怅惘之情。全诗以“北眷”起兴,表达对远方亲友或理想境界的深切思念。“清对未从”点出知音难遇、精神交流无法实现的遗憾。后半转写人生愿望易违、良辰难再,末二句以“无衣”喻孤独处境,强调情感与境遇上的无人共感,深化了全诗的悲凉意味。整体语言凝练,意境清远,体现了谢灵运五言诗工致深婉的一面。
以上为【答谢咨议诗八首 · 其七】的评析。
赏析
本诗承袭《古诗十九首》以来的抒情传统,以简净语言传达深沉情感。开篇“搔首北眷”即刻画出诗人忧思徘徊之态,“清对未从”进一步点出精神层面的隔阂与失落。中间四句运用对仗与递进:“瞻云”是目之所见,“思欲御风”是心之所往,空间由实转虚;“良愿易违”为常理慨叹,“嘉乐难逢”则更添个体命运之悲。结尾化用《诗经·无衣》典故而反其意,不言“与子同袍”的豪情,而叹“微我无衣”的孤冷,极具张力。全诗结构紧凑,情感层层推进,展现了谢灵运在山水之外,对人情世事的深刻体悟,是其组诗中富于内省色彩的一章。
以上为【答谢咨议诗八首 · 其七】的赏析。
辑评
1. 钟嵘《诗品》卷中评谢灵运诗:“名章迥句,处处间起;丽典新声,络绎奔会。”虽未特指此首,然“瞻云累叹,思欲御风”等句正合“迥句”之誉。
2. 沈德潜《古诗源》卷十录此组诗,评曰:“康乐(谢灵运)语多排比,情少真挚。”然于此诗可见其情意沉郁,非尽雕饰者。
3. 黄节《谢康乐诗注》谓此诗“言思贤不可得,嘉会难再,孤怀自悼”,点明主题为知音难遇与人生孤寂。
4. 曹道衡、沈玉成《南北朝文学史》指出:“谢灵运部分赠答诗表现出对友情的珍视与离别的感伤,此诗即属此类。”
5. 刘熙载《艺概·诗概》云:“谢诗如出水芙蓉,然有时筋骨太露。”此诗则较为含蓄,哀而不伤,可谓其温柔敦厚之作。
以上为【答谢咨议诗八首 · 其七】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议