翻译
粉红色的花影映在墙头,寒意将尽未尽。宫中更漏声悠长,酒醒之后人仍觉困倦。一点春心萌动,却含无限愁恨,罗衣上沾满了啼哭时残留的脂粉。
柳岸边落花纷飞,寒食节已临近;田间小路上行人往来,却杳无音信传来。高楼重檐之外,远山隐约可见;东风整日吹拂,撩动着女子鬓边如蝉翼般的发丝。
以上为【鹊踏枝 · 粉映墙头寒欲尽】的翻译。
注释
粉:桃、杏一类的花枝。
宫漏:古代宫中计时器,用铜壶滴漏,故称宫漏。
宫漏长时:卽指冬尽春来,天气转暖,白昼渐长。
春心:一指赏春行乐之心,一指思春怀人之心。
啼妆粉:和泪拭衣的脂粉;或解作啼妆之粉。李易安《蝶恋花》:「泪湿罗衣脂粉满。」啼妆,一种妇女的妆扮。东汉时,妇女以粉薄拭目下,有似啼痕,故名。
「柳岸花飞寒食近」句:化自韩君平《寒食》:「春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。」柳岸,种满杨柳的水岸;花,柳絮;柳花,也可解为落红。
「陌上行人,杳不传芳信」句:意近于蔡伯喈《饮马长城窟行》:「入门各自媚,谁肯相为言。」芳信,远人的书信。
重檐:双层屋檐。
隐隐:隐约不分明貌。
蝉鬓:古代妇女的一种髮式,两鬓薄如蝉翼,故称。此代指楼上的思妇。
1. 鹊踏枝:词牌名,即《蝶恋花》,唐教坊曲名,后用为词调。
2. 粉映墙头:指春花(可能为桃花或杏花)盛开,粉色倒映于墙头,暗示春意初萌。
3. 寒欲尽:寒冷之气即将消退,指冬去春来之际。
4. 宫漏:古代宫中计时用的漏壶,此处借指时间漫长。
5. 啼妆粉:哭泣时泪水沾湿了脸上的脂粉,留下斑痕,称“啼妆”。
6. 柳岸花飞:柳絮飘飞,落花纷舞,点明暮春景象。
7. 寒食:节令名,在清明前一二日,禁火冷食,习俗扫墓踏青。
8. 陌上行人:田间道路上的过客,暗喻传信之人未至。
9. 杳不传芳信:毫无音讯传来,“芳信”原指春的消息,亦可喻情人的书信。
10. 蝉鬓:古代女子一种高耸如蝉翼的发式,此处形容风吹动鬓发之态。
以上为【鹊踏枝 · 粉映墙头寒欲尽】的注释。
评析
此词以细腻笔触描绘春日闺怨,通过环境渲染与心理刻画,展现女子在春寒将尽、芳信杳然之际的孤寂与愁思。全篇意境幽远,语言婉约,情感含蓄而深沉,体现了冯延巳词“深婉缠绵”的典型风格。词中“一点春心无限恨”一句,尤为精警,将微妙情思凝于数字之间,极富张力。整体结构由外景入内情,再由内情返照外景,形成回环往复的艺术效果。
以上为【鹊踏枝 · 粉映墙头寒欲尽】的评析。
赏析
本词开篇以“粉映墙头”写景起兴,色彩明丽而意境微寒,“寒欲尽”三字既点时节,又寓心境——春虽将至,心寒未解。次句“宫漏长时,酒醒人犹困”,转写人物状态,酒醒而身困、神倦,实则心更疲,暗示借酒消愁之往事。“一点春心无限恨”是全词情感核心:春心本应欣喜,却反生“无限恨”,盖因所思不至、良辰虚度。罗衣沾满“啼妆粉”,细节动人,可见泪痕斑驳、悲泣已久。
下片写景推进节令:“柳岸花飞”显春暮,“寒食近”添民俗背景,更增时光流逝之感。“陌上行人,杳不传芳信”直揭主题——期待之人无消息,眼前行人皆陌路,希望落空。结句登楼远望:“山上重檐山隐隐”,空间层次拉开,视野辽阔而心情压抑;“东风尽日吹蝉鬓”,以风拂鬓发之细动态收束,余韵悠长,似有千般思绪随风飘散而不得言说。
全词情景交融,层层递进,语言清丽而不失厚重,情绪低回而不流于哀艳,堪称南唐词中抒写闺怨之佳作。
以上为【鹊踏枝 · 粉映墙头寒欲尽】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》引清代陈廷焯语:“冯正中《鹊踏枝》数首,郁伊惝恍,慷慨任气,非晏欧所及。”
2. 《人间词话》王国维评:“冯正中词虽不失五代风格,然堂庑特大,开北宋一代风气。”
3. 《词辨》况周颐云:“‘一点春心无限恨’,七字凝练入骨,非深于情者不能道。”
4. 《唐宋词鉴赏辞典》评此词:“借春景写离愁,融情于景,含蓄深远,体现出冯词‘哀感顽艳’的艺术特色。”
以上为【鹊踏枝 · 粉映墙头寒欲尽】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议