谁断巨鳌足?连山分一股。谁跨海上鹏?压作参差羽。
应是女娲辈,化工挥巧斧。掀翻煮石云,大块将天补。
渣滓至今在,县瓴分注乳。磊落掷遐荒,龃龉不合土。
忙惊日月过,晃漾空中舞。裒益问巨灵,谽谺碍臂武。
塞罅制逆流,努力迹骈拇。神禹四载仆,九年梗作雨。
肋斗出盘山,粗能踞地主。芝田第九层,最上蕙生圃。
翻译
是谁斩断了巨鳌的脚?使山脉断裂,分出一支连绵起伏的山岭。
是谁骑着海上的大鹏鸟?将它压成参差不齐的羽翼形状。
想必是女娲那样的神人,以造化之工挥动巧斧雕琢而成。
掀翻了煮石般翻腾的云气,仿佛用巨石补天一般重塑大地。
残留的渣滓至今犹存,像屋檐瓦片般分泻乳状的泉水。
嶙峋怪石被抛掷到遥远荒僻之地,参差突兀,与周围土地格格不入。
匆忙惊觉日月流转,山势在空中晃荡飘舞。
增减盈缩之间请教巨灵神,山谷空旷险峻,连手臂都难以施展。
堵塞裂缝以制服逆流,奋力如生出多余的拇指般艰难。
神禹治水四年奔走仆仆,九年中洪水仍如雨倾泻不止。
水流迂回冲破阻塞之地,波涛汹涌如同乱击战鼓。
随意挥下秦始皇驱山的鞭子,六丁神将也难从舟府夺回。
随意射出熊绎的箭矢,却非石非虎,无法命中。
次数虽多仍不能制服此山,还有谁能再次轻慢它呢?
即使曾挪动蓬莱仙岛,也无法与此物相赌胜负。
罗浮山尚可迁移,此物却不可移走半寸。
肋斗之处盘绕出山峦,勉强可作为一方地主。
在芝田第九重高台之上,最顶端生长着蕙草的园圃。
以上为【九度仙楼】的翻译。
注释
1. 九度仙楼:诗题,疑为虚构或后人所加,不见于张九龄诗集记载。
2. 巨鳌足:传说中支撑仙山的巨鳌,见《列子·汤问》,此处喻指山势如断鳌足而形成。
3. 海上鹏:出自《庄子·逍遥游》的大鹏鸟,象征巨大之力或超凡之物。
4. 女娲辈:指创世女神女娲炼石补天之事,比喻自然造化之功。
5. 化工挥巧斧:形容大自然如工匠般精妙雕琢山川地貌。
6. 煮石云:形容山中云雾蒸腾如煮石般翻滚,亦暗含仙道炼丹意象。
7. 大块将天补:大块指大地,呼应女娲补天传说,喻山势高耸接天。
8. 县瓴分注乳:县同“悬”,瓴为屋瓦,形容山泉如悬瓦滴水,细流如乳。
9. 豸龉不合土:形容山石参差,与周围地形不相契合。
10. 六丁:道教中的六位护法神将,能驱役鬼神、搬运山岳。
以上为【九度仙楼】的注释。
评析
《九度仙楼》并非张九龄现存诗作中的真实篇目,其文本内容、风格及用典均与张九龄诗歌创作特点严重不符。张九龄为盛唐前期重要诗人,其诗风清雅含蓄,多抒写政治情怀、人生感怀与山水寄意,语言质朴流畅,少有如此奇崛险怪、想象诡谲之作。本诗大量使用神话典故(巨鳌、女娲、巨灵、六丁、祖龙等),结构恢弘,气势磅礴,近于韩愈、李贺一派“以文为诗”“以奇取胜”的中晚唐风格,与初盛唐时期的张九龄诗风迥异。因此,此诗极可能为后人伪托或误题,非张九龄所作。
以上为【九度仙楼】的评析。
赏析
本诗以极度夸张的想象和密集的神话典故描绘一座名为“九度仙楼”的奇山,全诗充满浪漫主义色彩与神秘气息。开篇即以“断巨鳌足”“跨海上鹏”设问起势,营造出天地崩裂、神力造山的宏大场景,奠定全诗雄奇诡丽的基调。继而引入女娲补天、巨灵开山等传说,将自然景观升华为神工鬼斧之作,赋予其超越现实的神圣性。诗中“磊落掷遐荒”“龃龉不合土”等句,突出山体的孤绝与不驯,似有象征人格独立之意。“神禹四载仆”“九年梗作雨”借用大禹治水典故,反衬此山之难制,进一步强化其不可征服的神性。结尾转入“芝田第九层”“蕙生圃”,由壮阔转为幽谧,似指向仙境之巅的高洁境界,寓含修道成仙之思。整体语言奇崛拗峭,节奏跌宕,颇类中唐韩孟诗派风格,然与张九龄温润典雅的诗风截然不同,艺术上虽具想象力,但情感内核缺失,偏重炫技而少情志寄托。
以上为【九度仙楼】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》未收录此诗,亦无任何唐代文献记载张九龄有《九度仙楼》之作。
2. 清代《全唐诗录》《唐诗别裁》《御定全唐诗录》等均无此诗条目。
3. 近现代权威校注本如《张九龄集校注》(熊飞校注)未收此诗。
4. 《中国古典文学总目提要》《唐五代文学编年史》等工具书无相关记录。
5. 此诗最早见于网络平台,无原始出处,疑为当代人伪托或AI生成。
6. 诗中“祖龙鞭”“六丁擭舟府”等语汇组合生硬,不见于唐人用典习惯。
7. “肋斗出盘山”“县瓴分注乳”等句费解,语法不通,疑似拼凑造语。
8. 题目“九度仙楼”无地理或文献依据,岭南地区并无此名胜记载。
9. 张九龄现存诗约二百首,主题集中于赠答、感遇、山水、咏物,无此类神怪题材。
10. 综合文献、风格、语言诸方面,此诗应判定为非张九龄作品,系后人伪托或误题。
以上为【九度仙楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议