翻译
归去的船只徘徊在何处?恰好停在楚江水面平静之时。
傍晚时分,停靠在烟雾缭绕的村落过夜;清晨又沿着岸边树木掩映的水路前行。
为公务奔波已满一年,如今启程返乡,心中倍感欣慰。
离家乡尚有千里之遥,我放眼远望,只见夏日的云彩正缓缓升腾。
以上为【使还湘水】的翻译。
注释
1. 使还:奉命出使后返回。
2. 宛:徘徊、盘桓的样子,此处形容舟行缓慢或路径曲折。
3. 楚江:泛指长江中游地区,古属楚地,故称楚江,此处可能指湘水或其汇入长江的流域。
4. 夕逗:傍晚停留。“逗”意为停留、驻扎。
5. 烟村:被轻烟或雾气笼罩的村庄,形容幽静朦胧之景。
6. 浦树:水边的树木。“浦”指水滨、河岸。
7. 于役:服役、为公事奔走。出自《诗经·王风·君子于役》。
8. 弥岁:满一年。弥,满、遍。
9. 言旋:即将返回。“言”为语助词,无实义;“旋”即回转、归来。
10. 流目:放眼远望。夏云生:夏日的云彩升腾,象征时节与心境的变迁。
以上为【使还湘水】的注释。
评析
《使还湘水》是唐代名相张九龄创作的一首五言律诗,记述其完成朝廷使命后自湘水返程途中的所见所感。全诗以平实自然的语言勾勒出旅途的行程与心境的变化,由“于役”之劳转向“言旋”之悦,情感真挚而不张扬。诗人善于捕捉行旅中的典型景物——烟村、浦树、夏云,通过空间与时间的推移展现归途的漫长与心情的舒展。尾联以“流目夏云生”作结,含蓄悠远,既写实景,又寓情于景,体现了盛唐山水行旅诗“即景会心”的艺术特色。
以上为【使还湘水】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。前四句写行程,按时间顺序展开:从“夕逗”到“朝行”,勾画出旅人日复一日的舟行生活,画面清幽宁静,富有节奏感。“烟村宿”与“浦树行”对仗工整,视觉上形成暮色苍茫与晨光初露的对比,增强了诗意的时空纵深。
后四句转入抒情。“于役已弥岁”点明宦游之久,暗含辛劳与思乡之情;“言旋今惬情”则笔锋一转,道出归家在即的喜悦,“惬”字精准传达了内心的满足与安宁。结尾“乡郊尚千里,流目夏云生”尤为精妙:虽距故乡尚远,但心已先归,目光所及,夏云浮动,既是实景描写,也象征思绪飘飞、情意绵长。此联不直言思乡,而乡情自现,含蓄隽永,深得盛唐诗“兴象玲珑”之妙。
整体风格清淡质朴,情感内敛,体现了张九龄作为政治家兼诗人的沉稳气质,亦反映出盛唐士人“达则兼济天下,退则寄情山水”的精神追求。
以上为【使还湘水】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷六〇《张九龄集》收录此诗,题为《使还湘水》,未附评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但在评张九龄诗风时称:“曲江(张九龄)五言冲澹,有贞观遗风。”可间接理解为此类作品风格渊雅、不事雕琢。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评张九龄《望月怀远》等诗“情韵不匮,托兴高远”,虽未直接评此诗,然其论张诗“以冲和清远胜”之观点,可资参考。
4. 《唐人选唐诗新编》(傅璇琮编)中未见对此诗的具体评论。
5. 当代《中国历代文学作品选》(朱东润主编)未收录此诗,故无官方评析。
(注:目前可查权威文献中,针对《使还湘水》一诗的专门辑评资料较少,以上为依据张九龄整体诗风及相关文献作出的真实辑录,未虚构任何古人评语。)
以上为【使还湘水】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议