翻译
不要推辞这杯酒,这样的聚会实在难得相同。请看女子织机上的丝帛,一半已做成军中将士旗帜上的红色。
不要推辞这杯酒,谁是君王的得力爪牙?春天已响过三月的雷声,战士怎能就此回家?
以上为【赠张徐州莫辞酒】的翻译。
注释
1. 张徐州:指时任徐州刺史或节度使的张姓官员,具体姓名待考。
2. 莫辞酒:不要推辞饮酒,是宴饮场合常见的劝酒语。
3. 此会固难同:这样的聚会确实难以再有,强调相聚之珍贵。
4. 女工:指从事纺织的妇女。
5. 机上帛:织机上织出的丝织品。
6. 半作军人旗上红:一半被用作军队旗帜上的红色布料,暗指大量民用物资被征用于军事。
7. 爪牙:原义为动物的利齿和爪子,此处比喻君王倚重的武将或将士。
8. 春雷三月不作响:农历三月本应春雷始鸣,象征生机与政令发动;此处说“不作响”,或指天时不至,或暗喻朝廷无作为。
9. 战士岂得来还家:战士怎能轻易返乡?言外之意是战事未息,征戍未止。
10. 酒:既是宴饮之物,也象征暂时的欢愉,与沉重的现实形成对照。
以上为【赠张徐州莫辞酒】的注释。
评析
此诗为韩愈赠予一位姓张的徐州地方官员的劝酒之作,表面劝饮,实则寄寓深意。诗人借酒会之机,以“莫辞酒”反复起兴,层层递进,将个人欢聚与国家战事、民生疾苦联系起来。通过“女工机上帛,半作军人旗上红”的强烈对比,揭示战争对百姓生活的深刻影响,体现诗人对征戍频繁、民力凋敝的忧虑。后段以“春雷三月不作响”暗喻政令不行或战事停滞,反问战士不得归家,语含悲悯与批判。全诗语言质朴而意蕴深远,体现了韩愈关心国事、体察民情的一贯风格。
以上为【赠张徐州莫辞酒】的评析。
赏析
《赠张徐州莫辞酒》是一首富有政治寓意的劝酒诗。韩愈以“莫辞酒”为句首,连用两次,形成回环复沓的节奏,既营造宴饮氛围,又在重复中推进诗意。前段由“此会难同”引入,随即笔锋一转,从欢聚跳至民间疾苦——女子辛劳织出的布帛,竟半数化为战场旌旗之红,色彩浓烈而意象惊心。“红”字既写视觉之鲜明,更暗示鲜血与牺牲,构成强烈的反讽:和平的织物终成战争的符号。
后段直指权力核心,“君王之爪牙”表面赞将领忠勇,实则引发对战争责任的思考。以“春雷三月不作响”这一自然现象隐喻政局停滞或战事拖延,极具象征意味。末句反诘有力,道出征人思归而不得的悲哀,也暗含对统治者穷兵黩武的批评。全诗短小精悍,却融叙事、描写、抒情、议论于一体,典型体现韩愈“文以载道”的诗歌理念,在劝酒诗中独树一格。
以上为【赠张徐州莫辞酒】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷343收录此诗,题下注:“一作《莫辞酒》。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评韩愈诗风云:“退之以文为诗,气体高浑,而不免少含蓄。”可资理解此诗直白而有力之特点。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评论此诗,但指出中唐时期“藩镇征调频繁,民力耗于军需”,可为此诗“半作军人旗上红”提供历史背景支持。
4. 今人袁行霈《中国文学史》论及韩愈诗歌时强调其“关注现实、干预政治”的倾向,认为此类作品“以通俗语言表达深刻社会关怀”,与此诗主旨相符。
5. 《韩昌黎诗系年集释》(钱仲联集释)将此诗系于元和年间,推测作于韩愈任吏部侍郎前后,时藩镇割据未平,徐州地处要冲,军事活动频繁,诗中所言具有现实针对性。
以上为【赠张徐州莫辞酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议