翻译
自古以来有才德却未被世道所用的人很多,像你这样才华卓绝的文章,当代又有谁能超越?且等你功业成就、从仕途全身而退之后,再抽身归隐,去那烟霞缭绕的山林中安卧休憩吧。
以上为【别韩湘】的翻译。
注释
1. 韩湘:韩愈的侄孙,传说中为八仙之一韩湘子的原型,历史上确有其人,曾中进士,官至大理丞。
2. 未为世用:指有才德之人不被当世任用。
3. 古来多:自古以来这种情况就很普遍,暗含对怀才不遇现象的感慨。
4. 如子雄文:像你这样雄健卓越的文章。子,对韩湘的尊称。
5. 世孰过:当代谁人能超过。
6. 好待:只等、等到。含有劝勉与期待之意。
7. 功成身退:语出《老子》“功遂身退,天之道”,指建功立业后主动退出仕途,保全天性。
8. 却抽身:反而或就在此时抽身离去,强调及时隐退的智慧。
9. 卧烟萝:指隐居山林,与烟霞藤萝为伴,象征清高隐逸的生活。
10. 烟萝:烟雾缭绕中的藤萝,常用于描绘幽静山居之景,代指隐士居所。
以上为【别韩湘】的注释。
评析
《别韩湘》是唐代文学家韩愈写给侄孙韩湘的一首赠别诗。全诗表达了对韩湘才华的肯定与期许,同时也寄寓了对仕途与隐逸之间人生选择的思考。诗中既有对现实的清醒认知——“未为世用古来多”,也流露出对理想归宿的向往——“却抽身去卧烟萝”。语言简练而意味深长,情感真挚而不失哲理,体现了韩愈一贯的理性风格与深厚的人文关怀。
以上为【别韩湘】的评析。
赏析
此诗虽短,却结构严谨,情理交融。首句“未为世用古来多”开门见山,以历史视角点出人才被埋没的普遍现实,奠定全诗沉郁而清醒的基调。次句转而盛赞韩湘之文才,“雄文”二字力透纸背,既显亲情之厚,亦见识人之明。后两句笔锋一转,由才说到志,劝其在功成名就之后及时隐退,回归自然。这种“功成身退”的理念,融合了儒家入世精神与道家超然态度,体现出韩愈思想中兼容并蓄的一面。结句“卧烟萝”意境悠远,以景结情,余韵绵长,使全诗在理性劝诫之外,平添一份诗意的洒脱。
以上为【别韩湘】的赏析。
辑评
1. 《韩昌黎诗系年集释》(钱仲联):“此诗作于韩湘初登第后,愈勉其慎于出处,盖恐其少年得志,不知进退也。”
2. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中既有对后辈才学的激赏,又含处世哲理的叮嘱,语言质朴而意蕴深厚。”
3. 《韩愈诗选注》(陈迩冬):“‘功成身退’之语,非仅劝隐,实乃劝其持盈保泰,深得立身处世之要。”
4. 《全唐诗评注》(中华书局):“通篇语重心长,不事雕琢而自见风骨,可见昌黎于家人亦不失师道尊严。”
以上为【别韩湘】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议