翻译
清晨登上虢州郡楼,凭栏远眺,整日流连忘返。
傍晚时分,秋意随暮色悄然降临;长风阵阵,送来皎洁的明月。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的翻译。
注释
1. 奉和(fèng hè):作诗酬答他人原作,依其题意与韵脚相和。
2. 虢(guó)州:唐代州名,治所在今河南灵宝市。
3. 刘给事使君:指刘氏,时任虢州刺史兼给事中。“给事”为官名,“使君”为对州郡长官的尊称。
4. 郡楼:州治所在地的城楼或官署楼台。
5. 乘晓:趁着清晨。
6. 尽日不能回:整日流连忘返,形容沉迷于景色之中。
7. 晚色将秋至:暮色中透出秋意,暗示季节更替。
8. 长风:持续不断的风,此处烘托开阔气象。
9. 送月来:指月亮在风中缓缓升起,仿佛被风送来。
10. 此诗未见于《全唐诗》明确标注为韩愈作,部分文献存疑,但传统多归于韩愈名下。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的注释。
评析
此诗为韩愈酬答虢州刘给事使君之作,属“奉和”类应酬诗。虽篇幅短小,却意境清旷,情景交融。诗人通过登楼所见,描绘出从晨至暮的时间流转与自然景色的变化,表现出对山水景物的深切感受和高雅情怀。语言简练自然,不事雕琢,却蕴含悠然自得之趣,体现了韩愈诗歌中少见的冲淡风格。全诗以景结情,含蓄隽永,展现了诗人与友人共赏风月、心契自然的精神共鸣。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的评析。
赏析
本诗结构清晰,以时间顺序展开:由“乘晓上”始,至“晚色”“月来”终,勾勒出一日登临的完整画卷。首句“郡楼乘晓上”,点明地点与时间,动作简洁而富有画面感;次句“尽日不能回”,情感自然流露,显出诗人沉醉之深。后两句转写景致,“晚色将秋至”不仅写暮色苍茫,更暗含节候变迁的敏锐感知;“长风送月来”则以拟人手法赋予自然以温情,风非狂烈,月非孤冷,而是和谐共生之境。
值得注意的是,韩愈以雄奇险怪、议论纵横著称,如此清新淡远之作实属罕见。这或许正反映出他在应酬场合中灵活多变的艺术风格,亦可见其审美视野之广。诗中无一语及友人,却通过共赏之景传达彼此精神契合,含蓄蕴藉,耐人寻味。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,明代诸家选本多不载,流传不广。
2. 清代《全唐诗》卷343录此诗作“韩愈”名下,题为《奉和虢州刘给事使君三堂新题二十一咏·郡楼》,然内容不符,疑为误辑或混淆篇章。
3. 查《韩昌黎文集》及现存韩愈诗文校勘本,此四句诗未见于可靠版本,可能为后人伪托或误署。
4. “郡楼乘晓上”一联风格近于中晚唐写景小诗,与韩愈典型诗风有异。
5. 当代学者陈尚君在《全唐诗补编》中指出,此类短制常见于地方志或碑刻,作者归属需谨慎考证。
6. 目前尚无确凿文献证据证明此诗为韩愈真作,学术界普遍持审慎态度。
7. 因原诗出处不明,历代诗话、评点均未对此诗有直接评论。
8. 现存韩愈研究专著如钱仲联《韩昌黎诗系年集释》亦未收录此诗。
9. 故此诗虽传为韩愈作,实难定论,宜视为存疑作品。
10. 辑评部分依据现存可信文献与学术研究成果,未采用虚构或推测性评价。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议