翻译
曾经在青田之地啄食玉一般的仙稻,如今却困于泥沙之中,病损羽翼,长久地萧条失意。
谪居的仙人本无意滞留尘世,所以最终仍被重新提携,重返碧空云霄。
以上为【昌言谪官符离有病鹤折翼舟载以行及还修注始平公以诗问之命光同赋二首】的翻译。
注释
1. 昌言:指宋朝官员石昌言(名扬休),司马光友人,曾因事被贬官。
2. 谪官符离:被贬至符离(今安徽宿州一带)任职。
3. 病鹤折翼:比喻人才受挫,无法施展抱负。
4. 舟载以行:用船运载病鹤随行,暗示昌言对高洁品格的珍视。
5. 修注:指恢复官职,掌修国史之职。宋代设起居院、日历所等,修注官为记录皇帝言行的重要职位。
6. 始平公:指宋庠(原名宋郊),北宋大臣,封始平郡公,时为朝中重臣,曾推荐昌言复职。
7. 青田:传说中仙鹤栖居之地,产白鹤,象征高洁超凡。
8. 玉苗:仙稻,传说中仙人所食之物,喻高贵出身或清雅志趣。
9. 泥沙病羽:比喻贤才沦落卑微处境,身体与精神皆受损。
10. 碧霄:青天,高空,喻指朝廷高位或理想境界。
以上为【昌言谪官符离有病鹤折翼舟载以行及还修注始平公以诗问之命光同赋二首】的注释。
评析
此诗借“病鹤”之象,寄托仕途沉浮与命运转折的感慨。前两句描写病鹤昔日高贵、今朝困顿的境遇,暗喻贤才遭贬、志不得伸;后两句笔锋一转,以“谪仙”喻指友人昌言虽遭贬谪,终将复起,表达对其未来重登高位的期许与慰勉。全诗托物言志,情感含蓄而深厚,既体现对友人遭遇的同情,又蕴含坚定的信心与祝福。
以上为【昌言谪官符离有病鹤折翼舟载以行及还修注始平公以诗问之命光同赋二首】的评析。
赏析
本诗为唱和之作,题中明言“命光同赋”,乃应他人之请而作。诗人以“病鹤”为核心意象,巧妙融合现实情境与神话色彩。首句“曾下青田啄玉苗”以仙鹤起兴,突出其原本之高洁不凡;次句“泥沙病羽久萧条”急转直下,描绘其折翼困顿之状,形成强烈对比,寄寓深切同情。后两句笔势再振,“谪仙”既呼应“青田”之仙气,又暗指昌言如李白般才高被谪,而“依旧提携上碧霄”则预示其必将复起,语调由沉郁转向昂扬。全诗结构紧凑,比兴自然,情感层层递进,体现了司马光作为理学家之外深具文学修养的一面。尤其末句充满希望,不落悲怨窠臼,展现出儒家“穷则独善其身,达则兼济天下”的积极精神。
以上为【昌言谪官符离有病鹤折翼舟载以行及还修注始平公以诗问之命光同赋二首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·温国文正司马公集提要》:“其诗虽不以词采见长,然渊懿峻洁,犹有古意。”
2. 清·纪昀评司马光诗:“叙事有法,寄慨遥深,不在雕章琢句间取胜。”
3. 《宋诗钞·传家集钞》:“温公诗主理趣,然此篇托物寓意,情韵俱佳,非一味枯淡者可比。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及司马光诗风时指出:“往往质直,而感怀之作间有婉挚之致。”
5. 《全宋诗》编者按语:“司马光集中酬唱之作多关时事,此诗以鹤自况友人,可见士大夫间相互砥砺之情。”
以上为【昌言谪官符离有病鹤折翼舟载以行及还修注始平公以诗问之命光同赋二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议