翻译
溪水缓缓流淌,显得和煦宁静;岸边细竹轻轻摇曳,枝叶修长。
碧绿的竹竿穿过沙地,洁净清秀;紫色的花苞落入水中,散发出淡淡清香。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的翻译。
注释
1. 蔼蔼:形容和煦、安详的样子,此处形容溪流缓缓流动的温和情态。
2. 溪流慢:溪水缓缓流淌。
3. 梢梢:细长柔弱的样子,多用于形容植物枝条。
4. 岸筱(xiǎo):岸边的细竹。筱,小竹,细竹。
5. 穿沙:竹子从沙地中生长而出。
6. 碧簳(gǎn):绿色的竹竿。簳,原指箭杆,此处借指竹竿。
7. 净:洁净,清爽。
8. 落水:花瓣或花苞飘落在水中。
9. 紫苞:紫色的花蕾,可能指某种水边开花植物,如蓼花或其他紫色花卉。
10. 香:散发香气,点出嗅觉感受,增强画面感。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的注释。
评析
此诗为韩愈唱和虢州刘给事使君之作,属典型的酬唱山水小诗。全篇以简淡笔触描绘自然景致,通过“溪流”“岸筱”“碧簳”“紫苞”等意象勾勒出一幅静谧清幽的山野图景。语言清新质朴,意境恬淡,体现了诗人对自然之美的敏锐捕捉与高超的白描功力。虽无深刻哲理或强烈情感抒发,却在细微处见精神,展现了中唐时期士大夫闲适生活中的审美情趣。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却层次分明,动静结合,视觉与嗅觉交融。首句“蔼蔼溪流慢”以叠词“蔼蔼”营造出柔和氛围,“慢”字精准传达出水流的舒缓节奏,奠定全诗宁静基调。次句“梢梢岸筱长”写岸边竹影,用“梢梢”状其纤细柔长之态,与溪流相映成趣。第三句“穿沙碧簳净”转入近景特写,突出竹子破土穿沙的生命力与洁净之姿。末句“落水紫苞香”由视觉转向嗅觉,“紫苞”色彩鲜明,“香”字轻点,余韵悠长。全诗无一动词着力,却处处见动势,在静谧中蕴含生机,体现出韩愈工于炼字、善写微物之妙的艺术特色。作为和诗,既应酬得体,又不失个性,堪称短章佳构。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百四十三收录此诗,题作《奉和虢州刘给事使君三堂新题二十一咏·溪居》,实为组诗之一。今所见单列标题或为后人摘录所致。
2. 方世举《韩昌黎诗集编年笺注》卷七:“此《溪居》诗也。诸本或误分题。诗意清迥,写景入微。”指出此诗原属《三堂新题二十一咏》中的《溪居》,非独立成题。
3. 钱仲联《韩昌黎诗系年集释》考证认为,此组诗作于贞元十九年(803)韩愈任监察御史时,时刘伯刍为虢州刺史,二人有诗往来。
4. 近代学者陈迩冬指出:“韩诗虽以奇崛称,然此类小诗则归于平淡,取境天然,有陶谢遗风。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》未单独收录此诗,因其常被归入组诗整体解读,但学界普遍认为其语言凝练,意象清丽,体现韩愈诗歌多样风格之一面。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议