翻译
水流匆匆何时才能停歇,从春天一直流淌到秋天。
人们只说池水还未满,可一旦池满,便会强行向外溢出交流。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的翻译。
注释
1. 汩汩(gǔ gǔ):水流不断的样子,形容水流湍急或持续不断。
2. 几时休:什么时候才会停止,表达对无休止状态的疑问与感慨。
3. 从春复到秋:自春至秋,极言时间之久,强调水流不息的漫长过程。
4. 只言:人们只是说,表示一种普遍的看法或借口。
5. 池未满:池水尚未注满,比喻职位未达顶峰或条件尚不成熟。
6. 强交流:被迫进行交往或流通,指水满后自然外溢,引申为人处高位后不得不参与政事往来。
7. 奉和:作诗应和他人原作,属唱和诗的一种。
8. 虢州:唐代州名,治所在今河南灵宝市。
9. 刘给事使君:指虢州刺史刘某,“给事”或为“给事中”省称,表明其曾任中央官职,“使君”为对州郡长官的尊称。
10. 韩愈:唐代文学家、哲学家,古文运动倡导者,诗风刚健有力,常寓理于诗。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的注释。
评析
此诗题为《奉和虢州刘给事使君》,是韩愈唱和之作,借水流动之象,隐喻人事与仕途的运行规律。表面上写池水充盈与溢出的自然现象,实则暗含对官场生态、人才进退的深刻观察:人在仕途,如水流一般奔涌不息;而一旦位高权重(池满),便不得不参与权势交流,甚至被迫卷入复杂的人事关系。全诗语言简练,寓意深远,体现了韩愈以理入诗、寓哲思于物象的典型风格。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴丰富。首句“汩汩几时休”以设问起笔,赋予流水以情感色彩,暗示诗人对某种持续状态的疲惫与思索。次句“从春复到秋”进一步强化时间的绵延感,突出“不停歇”的主题。后两句转为议论,由自然现象切入人事哲理:“只言池未满”揭示世人常以“未完成”为由拖延或辩解;而“池满强交流”则笔锋一转,指出一旦达到某种极限,便无法自主,必须“交流”——既是水的物理规律,也是官场、人生的现实逻辑。这种由物及理、由景入思的手法,正是韩愈诗歌“以文为诗”的体现。全诗语言朴素,节奏紧凑,短短二十字中蕴含对仕途进退、人性局限的冷静洞察,耐人寻味。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷343收录此诗,题为《奉和虢州刘给事使君三堂新题二十一咏·流水》,实为组诗之一,非独立成篇。原题下注:“刘禹锡有《刘公嘉话》记韩集旧注云:‘虢州有三堂,刘使君所作,韩公和之。’”可知此诗为韩愈和刘禹锡(实为刘氏使君,或非禹锡)所题三堂诗中的一首。
2. 方世举《韩昌黎诗集编年笺注》卷五载:“此咏流水,托兴仕途进退。‘池未满’犹可守静,‘池满’则必溢,喻位高任重,不得自由。”
3. 钱仲联《韩昌黎诗系年集释》认为此诗作于贞元后期韩愈任四门博士前后,借水言志,反映其对仕宦生涯的审慎态度。
4. 查慎行《补注东坡编年诗》曾引此诗,称“韩公小诗,皆有寄托,不徒写景”。
5. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评此诗,但指出韩愈此类唱和小诗“往往借物抒怀,寓政治感慨于山水题咏之间”,可为此诗解读提供背景支持。
以上为【奉和虢州刘给事使君】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议