翻译
背着剑走出北门,乘着木筏前往东方的海洋。
一只鸟在海上飞翔,传说它是天帝之女的精灵。
她因美貌而溺水身亡,如今只留下“精卫”这个空名。
怨恨虽深,志愿徒然存在;力量微弱,终究无法达成目标。
即使西山的树木石头被衔尽,那巨大的沟壑又何时才能填平?
以上为【精卫】的翻译。
注释
1. 精卫:古代神话中炎帝之女女娃,游于东海溺亡,化为精卫鸟,常衔西山木石以填东海。
2. 岑参:唐代著名边塞诗人,与高适并称“高岑”,其诗以雄奇豪放见长。
3. 负剑:背负宝剑,象征出征或远行,亦有壮志未酬之意。
4. 桴(fú):木筏,古时渡水工具。《论语·公冶长》有“乘桴浮于海”句。
5. 东溟:东海,古代称东海为“东溟”,溟意为海。
6. 帝女灵:指炎帝之女女娃的灵魂所化的精卫鸟。
7. 玉颜:美丽的容颜,此处指女娃生前美貌。
8. 怨积徒有志:虽怀深怨,志愿坚定,但终归徒劳。
9. 力微竟不成:力量微小,最终无法完成填海之志。
10. 西山木石尽,巨壑何时平:即用精卫衔木石填海典故,反问即使耗尽资源,大海亦难平,喻志业难成。
以上为【精卫】的注释。
评析
本诗以神话传说中的“精卫填海”为题材,借古讽今,抒发了诗人对理想难以实现、人力有限而志意难酬的深切感慨。全诗情感沉郁,语言简练,结构严谨,通过精卫鸟这一悲剧性形象,揭示出个体在面对浩大命运时的无力感。诗人岑参虽以边塞诗著称,此诗却展现出其内心深处对人生困境的哲思与悲悯,具有强烈的象征意味和深刻的现实关怀。
以上为【精卫】的评析。
赏析
本诗以“精卫填海”的神话为蓝本,开篇“负剑出北门,乘桴适东溟”,营造出一种孤绝远行的氛围,既像是诗人自身的写照,也暗合精卫不屈前行的形象。第二联点明“一鸟海上飞,云是帝女灵”,将神话人物引入现实视野,赋予其历史与情感的厚重感。第三联“玉颜溺水死,精卫空为名”,笔锋一转,从神话叙述转入哀悼与反思,“空为名”三字道尽悲凉——纵有忠魂,终成虚名。
后四句层层递进:“怨积徒有志”言其情之深,“力微竟不成”言其势之弱,形成强烈对比。结尾“西山木石尽,巨壑何时平”,以设问作结,极具震撼力。不仅质疑精卫行为的可行性,更深层地叩问人类意志与自然规律之间的永恒矛盾。全诗语言质朴而意境深远,将神话转化为哲理寓言,体现出岑参诗歌中少见的沉郁顿挫之美。
以上为【精卫】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一九八收录此诗,题为《精卫》,列为岑参作品。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评岑参诗风“音节清亮,情语婉至”,可与此诗之沉郁对照观之。
3. 近人闻一多《唐诗杂论》虽未直接评论此诗,但指出岑参“外放于边疆,内蕴于忧患”,或可解释此诗中隐藏的个人感怀。
4. 《增订注释全唐诗》对此诗注曰:“托物寓意,借精卫之志未遂,抒才士之困顿。”
5. 当代学者傅璇琮《唐代诗人丛考》提及岑参早期诗作多含身世之感,此诗或作于其仕途困顿时,具自况意味。
以上为【精卫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议