青门金锁平旦开,城头日出使车回。青门柳枝正堪折,路傍一日几人别。
东出青门路不穷,驿楼官树灞陵东。花扑征衣看似绣,云随去马色疑骢。
胡姬酒垆日未午,丝绳玉缸酒如乳。灞头落花没马蹄,昨夜微雨花成泥。
黄鹂翅湿飞转低,关东尺书醉懒题。须臾望君不可见,扬鞭飞鞚疾如箭。
借问使乎何时来,莫作东飞伯劳西飞燕。
翻译
清晨青门的金锁开启,城头太阳初升,使者乘坐的车驾即将启程返回。青门旁的柳枝正适合折下赠别,路旁一天之内不知有多少人在此离别。
向东走出青门,道路绵延不绝,驿站的楼阁、官道边的树木一直延伸到灞陵以东。花瓣扑落在征衣上,宛如绣花一般美丽;白云伴随奔马前行,马身仿佛染上了骢马般的云色。
胡姬在酒垆前卖酒,太阳还未到正午,丝绳系着玉缸,缸中酒液洁白如乳。灞桥边落花铺地,淹没马蹄,昨夜微雨过后,花瓣已化作泥泞。
黄鹂因翅膀沾湿而低飞盘旋,我醉中懒得提笔写一封关东的书信。转眼间想再望你已不可见,只见你扬起马鞭,策马飞驰,快如离弦之箭。
试问使者何时才能归来?切莫像伯劳与燕子那样,一东一西,永无相见之期。
以上为【青门歌送东臺张判官】的翻译。
注释
1. 青门:汉代长安城东南门,本名霸城门,因门色青而称青门,为唐代送别之地。
2. 金锁:指城门上的金属门环或锁具,象征城门开启。
3. 平旦:清晨,天刚亮时。
4. 使车:使者所乘之车,此处指张判官奉命出行的官车。
5. 柳枝堪折:古人有折柳赠别的习俗,“柳”谐音“留”,寓惜别之意。
6. 驿楼:驿站中的楼阁,供官员途中歇息。
7. 灞陵:位于长安东郊的灞水畔,为著名送别地,多植柳树。
8. 征衣:远行者的衣裳。
9. 骢(cōng):青白色相杂的马,常为官员坐骑。
10. 胡姬酒垆:西域女子在酒肆前卖酒。胡姬指西域女子,酒垆为酒店前安置酒瓮的土台。
11. 丝绳玉缸:用丝绳系着的玉制酒缸,形容酒器精美。
12. 酒如乳:形容酒色洁白浓厚。
13. 灞头:灞水岸边,亦泛指灞桥一带。
14. 黄鹂翅湿:黄莺因雨后羽毛湿润而飞行困难。
15. 关东尺书:从关东寄来的书信。“尺书”指书信。
16. 扬鞭飞鞚(kòng):挥鞭策马疾驰。鞚,马勒,代指马。
17. 须臾:片刻之间。
18. 伯劳西飞燕东去:典出《乐府诗集·东飞伯劳歌》:“东飞伯劳西飞燕,黄姑织女时相见。”比喻分离难聚。
以上为【青门歌送东臺张判官】的注释。
评析
岑参此诗为送别友人张判官出使而作,以“青门”为起点,融写景、抒情、叙事于一体,展现了盛唐送别诗的典型风貌。全诗情感真挚而不伤感,既写出离别的惆怅,又蕴含对友人仕途的祝福与期待。诗人巧妙借助长安东郊的地理风物——青门、柳枝、灞陵、驿道、落花、胡姬酒垆等意象,构建出浓郁的送别氛围。语言清丽流畅,意境开阔,动静结合,色彩鲜明。结尾以“伯劳西飞燕东去”的典故收束,含蓄表达对重逢的期盼,余韵悠长。
以上为【青门歌送东臺张判官】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明。前四句点明时间、地点与事件,以“青门开”“日出”“使车回”勾勒出清晨送别的场景,“一日几人别”更添离愁的普遍性。中间六句转入描写旅途风光,由近及远,从柳枝、驿道写到花扑征衣、云随马行,视觉与动感交织,画面绚丽。继而引入胡姬酒垆、玉缸美酒,展现长安多元文化交融的市井风情,亦暗示饯行宴饮之实。随后“落花没马蹄”“微雨花成泥”笔锋微转,带出春尽之叹与别绪之沉。黄鹂低飞、醉懒题书,既是实景,亦映照诗人内心慵懒不舍之情。末段以“望君不可见”陡然拉远视角,扬鞭飞驰的动态与诗人伫立凝望的静态形成强烈对比,情感张力十足。结句用典自然,以反问作结,殷切叮咛中含无限牵挂,耐人回味。全诗融合地理、风俗、情感与典故,典型体现岑参早期七言歌行的成熟技艺与深情风格。
以上为【青门歌送东臺张判官】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“岑嘉州早年歌行,婉转流丽,出入齐梁,此篇尤为清响可听。”
2. 《唐诗别裁》沈德潜评:“‘花扑征衣’二语,写景入画,‘胡姬酒垆’数句,点缀长安风物,俱有生气。”
3. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“通首流畅,结语用古谚,不露斧凿,自是佳构。”
4. 《历代诗发》评:“青门送别,情景交辉,末以伯劳燕分喻离别,含思悠然。”
5. 《唐贤三昧集笺注》评:“‘云随去马色疑骢’,奇想入神,非俗笔可拟。”
以上为【青门歌送东臺张判官】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议