不谢古名将,吾知徐太常。
年才三十馀,勇冠西南方。
顷曾策匹马,独出持两鎗。
虏骑无数来,见君不敢当。
汉将小卫霍,蜀将凌关张。
卿月益清澄,将星转光芒。
复居少城北,遥对岷山阳。
车马日盈门,宾客常满堂。
诸将射猎时,君在翰墨场。
圣主赏勋业,边城最辉光。
与我情绸缪,相知久芬芳。
忽作万里别,东归三峡长。
翻译
我不羡慕古代的名将,因为我深知徐太常的才能。
年纪才三十多岁,勇气已冠绝西南一方。
他曾单骑匹马出征,手持双枪迎敌。
敌虏骑兵成群而来,见到他也不敢上前交战。
他的功业可比汉代的卫青、霍去病,蜀国的关羽、张飞。
你如明月般愈发清朗澄澈,将星也因你而更加闪耀光芒。
如今你回到少城北居住,遥对着岷山南面的阳光。
你门前车马络绎不绝,宾客常常坐满厅堂。
弯曲的池塘边有高树成荫,小路穿过茂密的竹林。
江上的鸟儿飞入帘中,山间的云雾飘到床前。
在光滑的芭蕉叶上题写诗句,在芬芳的棕花香气中对酒吟唱。
当诸将外出射猎时,你却在文墨之场挥笔驰骋。
圣明的君主奖赏你的功勋事业,你在边疆的成就最为光辉显赫。
你我情谊深厚绵长,相知已久,芬芳不息。
谁知忽然间你要远行万里,东归之路漫长,穿越三峡。
以上为【东归留题太常徐卿草堂】的翻译。
注释
1. 东归:向东回归,指徐卿从边地或任职之地返回家乡或长安方向。
2. 太常徐卿:徐姓官员,任太常寺卿。太常为掌管礼乐祭祀之官,九卿之一。
3. 不谢古名将:不逊色于古代名将,意谓徐卿之才堪比古人。
4. 西南方:唐代西南边疆常有战事,如吐蕃、南诏等,此处指徐卿在西南立功。
5. 策匹马,持两鎗:骑一匹马,持双枪作战,形容勇猛善战。
6. 虏骑:指外族骑兵,多指吐蕃等边患势力。
7. 卫霍:西汉名将卫青、霍去病,皆以抗击匈奴著称。
8. 关张:三国蜀汉名将关羽、张飞,以忠勇闻名。
9. 卿月、将星:比喻徐卿品德高洁如明月,命运显贵如将星,有天象呼应之意。
10. 少城:成都的别称,秦时所筑,位于大城之西,故称少城。岷山阳:岷山南坡,阳光照耀之处,地理上指成都平原北靠岷山。
以上为【东归留题太常徐卿草堂】的注释。
评析
本诗为岑参赠别徐太常(即徐卿)之作,题于其草堂。诗人以高度赞扬的笔调,描绘了徐卿文武双全、德才兼备的形象,既突出其军事才能,又强调其文化修养与高尚品格。全诗情感真挚,结构清晰,由赞其才略、叙其居所、写其生活,至抒离别之情,层层递进。语言雄健而不失清丽,意象丰富,融合边塞豪情与江南幽静,体现了岑参“奇而入理”的艺术风格。此诗不仅是送别之作,更是对一位理想士大夫形象的礼赞。
以上为【东归留题太常徐卿草堂】的评析。
赏析
岑参此诗以赠别为名,实则是一篇气势恢宏的人物颂歌。开篇“不谢古名将”即定下基调——徐卿之才不在古人之下,且年少而功高,令人惊叹。“年才三十馀,勇冠西南方”两句简洁有力,突显其英姿勃发。接着通过“策匹马”“持两鎗”“虏骑不敢当”等具象描写,塑造出一位孤胆英雄的形象,极具画面感。
诗中巧妙运用历史类比,“汉将小卫霍,蜀将凌关张”,既抬高徐卿地位,又切合其西南立功的背景,显示出诗人深厚的史学修养与修辞技巧。后转入对其退居生活的描写,从“车马盈门”到“曲池高树”“丛篁小径”,再到“江鸟入帘”“山云到床”,意境由喧闹渐趋幽静,体现主人内外兼修、动静皆宜的品格。
“题诗芭蕉滑,对酒棕花香”二句尤为清雅,以细物写情趣,展现文人风致。而“诸将射猎时,君在翰墨场”形成鲜明对比,凸显徐卿虽为武将,却重文治,志在精神境界,升华其人格魅力。结尾点出离别,“忽作万里别,东归三峡长”,语调陡转,深情流露,余韵悠长。
整首诗融合边塞雄风与文人雅趣,结构严谨,情感跌宕,是岑参七言古诗中的佳作,也反映出盛唐士人崇尚功业又追求高洁的理想人格。
以上为【东归留题太常徐卿草堂】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷198收录此诗,题作《东归留题太常徐卿草堂》,列为岑参作品。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评岑参诗风曰:“岑诗能作奇语,尤工于起结。”与此诗开阖有势相符。
3. 近人闻一多《唐诗大系》录此诗,认为属岑参中期作品,反映其由边塞回长安后的交游生活。
4. 傅璇琮《唐代诗人丛考·岑参考》提及岑参与朝中官员多有唱和,此类赠答诗可见其社交网络之广。
5. 《唐人选唐诗新编》所收《河岳英灵集》《中兴间气集》均未载此诗,说明在唐代流传不广,但宋代以后渐受重视。
6. 今人刘开扬《岑参诗集校注》对此诗有详细笺释,指出“徐卿”事迹无考,或为蜀地官员。
7. 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗,然多部岑参研究专著引以为例,说明其在专题研究中具有一定地位。
以上为【东归留题太常徐卿草堂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议