翻译
泸水之滨的南国遥远难至,巴山一带北来的旅人稀少。
山岭间的云雾缭绕纷乱升起,溪边的白鹭悠然自得地飞翔。
对镜自照,只见衰颓的鬓发令人忧愁;舟中独坐,换上旅途的衣衫。
梦魂最知晓思念之处,没有一夜不先我回到故乡。
以上为【巴南舟中思陆浑别业】的翻译。
注释
1. 巴南:泛指四川东部、重庆一带,地处巴地之南。
2. 陆浑别业:陆浑位于今河南嵩县东北,是岑参家族的居所之一,此处代指其故乡或隐居之所。
3. 泸水:古水名,一说为今四川境内的泸沽湖附近河流,或泛指川南一带江河,并非确指。
4. 南州:泛指南部地区,此处指巴蜀之地。
5. 北客:从北方来的人,岑参原籍南阳(今属河南),属中原地区,故自称“北客”。
6. 岭云撩乱起:山岭间云雾翻腾纷乱,象征心绪不宁。
7. 等闲飞:随意、从容地飞翔,反衬诗人漂泊无定。
8. 镜里愁衰鬓:面对镜子看到自己两鬓斑白,因年华老去而生愁。
9. 旅衣:旅行时所穿的衣服,象征羁旅生涯。
10. 梦魂知忆处:梦中的灵魂最清楚思念的地方,即故乡。
以上为【巴南舟中思陆浑别业】的注释。
评析
这首五言律诗是岑参在羁旅途中所作,抒写其身处异乡、思念故园之情。全诗以景起兴,借自然景象烘托内心孤寂与思归之意。前四句写眼前之景,动静结合,既有空间的辽远感,又暗含心境的动荡不安。后四句转入抒情,由外物映照自身衰老,再引出夜夜入梦、魂归故里的深情。语言质朴而情感真挚,体现了岑参诗歌中少见的沉郁婉转一面,与其边塞诗的雄奇豪放形成对比,展现出诗人丰富的情感世界。
以上为【巴南舟中思陆浑别业】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融。首联点明地理位置与人物身份,“远”“稀”二字既写出空间的隔绝,也暗示内心的孤独。颔联写景细腻,“撩乱起”的岭云与“等闲飞”的溪鹭形成鲜明对照:外界自然从容,而诗人内心纷扰不堪,以乐景衬哀情。颈联转入自我观照,“愁衰鬓”“换旅衣”两个细节描写极具生活实感,传达出岁月流逝、漂泊无依的悲凉。尾联直抒胸臆,将思念推向极致——连梦魂都夜夜先归,足见现实中归乡之难与思乡之切。整首诗语调低回,感情深沉,展现了岑参作为盛唐诗人,在豪迈之外亦有细腻柔情的一面。
以上为【巴南舟中思陆浑别业】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷三十九:“此诗清婉有致,虽非岑氏典型风格,然情真语挚,自成一格。”
2. 《唐诗别裁集》卷十:“‘梦魂知忆处,无夜不先归’,语极沉痛,羁旅深情,尽在此十字中。”
3. 《瀛奎律髓汇评》卷二十三:“通篇以景引情,结处尤见刻骨。岑参多壮语,此独婉约,可珍。”
4. 《历代诗话》引明代胡应麟语:“岑嘉州(参)七言擅场,五言亦遒劲,如此诗五律,风神萧散,殆得陶、谢遗意。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“本诗通过旅途所见所感,层层递进地表达了诗人对故乡的深切思念,语言朴素而感染力强。”
以上为【巴南舟中思陆浑别业】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议