翻译
高耸荒凉的城垣笼罩在雾气之中,清冷的寒山呈现出凄清之景。
秋风牵引着我的归乡之梦,昨夜梦魂已回到汝水、颍水一带。
近处寺庙传来钟声,倒映在池塘边,依稀可见树影摇曳。
我所思念之人如何才能相见?只能徒然朝着东北方向引颈凝望。
以上为【郊行寄杜位】的翻译。
注释
1. 郊行:在城郊旅行,指诗人出行在外。
2. 杜位:岑参友人,生平不详,或为杜甫族人,曾居长安或洛阳一带。
3. 崷崒(qiú zú):山势高峻的样子,此处形容城垣高耸荒凉。
4. 空城烟:空旷的城中升起的雾气或炊烟,暗示荒寂。
5. 凄清寒山景:清冷萧瑟的山中秋景。
6. 秋风引归梦:秋风勾起思乡之情,使人在梦中返回故乡。
7. 汝颍:指汝水与颍水流域,大致在今河南境内,可能为杜位所在之地,亦或泛指中原故土。
8. 近寺闻钟声:靠近寺庙听到钟声,点明环境清幽,亦有暮色苍茫之意。
9. 映陂见树影:倒映在池塘中的树影,视觉与听觉结合,增强画面感。
10. 东北徒引领:朝着东北方向引颈远望,却无法相见。“徒”字表无奈,“引领”喻思念之切。
以上为【郊行寄杜位】的注释。
评析
本诗为岑参羁旅途中寄赠友人杜位之作,抒写行役之苦与思友之切。全诗以景起兴,借空城、寒山、秋风、寺钟等意象渲染出孤寂清冷的氛围,梦境与现实交织,表达对故地与故人的深切怀念。尾联直抒胸臆,以“徒引领”三字收束,情致深婉,余味悠长。诗歌语言简练,意境深远,体现了岑参早期五言诗含蓄沉郁的一面,与其后期边塞诗的雄奇豪放形成对照。
以上为【郊行寄杜位】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融。首联以“崷崒空城”与“凄清寒山”开篇,勾勒出一幅荒寒孤寂的秋日郊野图景,奠定了全诗低沉的基调。颔联由实入虚,秋风不仅吹动草木,更牵动诗人心中归梦,昨夜梦回汝颍,既显思念之深,又暗含现实之阻隔。颈联复归眼前实景,钟声悠扬,树影婆娑,视听结合,静中有动,反衬出诗人内心的孤寂。尾联直抒胸臆,“所思何由见”一问,道尽无奈;“东北徒引领”作答,以动作写情,含蓄而有力。全诗无一字言愁,而愁绪弥漫于字里行间,体现了唐人五言短章“兴象玲珑,风神超逸”的审美特质。同时,诗中“梦”与“望”的对照,也揭示了理想与现实之间的永恒张力。
以上为【郊行寄杜位】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷四十三引徐献忠评:“岑嘉州五言,早岁多清远之致,如‘近寺闻钟声,映陂见树影’,语淡而味永,足称佳句。”
2. 《唐诗别裁集》卷十评:“通首写景寓情,不着力而自深。‘秋风引归梦’,自然入妙;‘东北徒引领’,情见乎辞。”
3. 《瀛奎律髓汇评》卷十六引纪昀语:“此诗格调近王孟,不似其边塞诸作。‘崷崒空城烟’五字,气象已异。”
4. 《历代诗发》评:“结语无限低徊,读之令人神伤。岑公集中不多见此等温柔敦厚之音。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)条目评:“诗中通过梦归与遥望的对比,深刻表现了诗人对友人的思念和相见无期的怅惘,语言朴素而情感真挚。”
以上为【郊行寄杜位】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议