翻译
何处才适合为你设宴饯行?唯有南楼之上,俯瞰万家灯火。
在这高处送别令人伤感,远远望见故人乘车离去的身影。
野地里的果树刚刚结出新果,庭院中的槐树也正将要开花。
我喜爱你兄弟情深,特写此诗寄往颍水之滨,赞美你们的美德。
以上为【夏初醴泉南楼送太康颜少府】的翻译。
注释
1. 夏初:夏季的开始,大约在农历四月前后。
2. 醴泉:唐时县名,属京兆府,在今陕西省礼泉县。
3. 南楼:城南之楼,可能为当地登临送别之所。
4. 太康:唐时县名,属陈州,今河南太康县。
5. 颜少府:姓颜的县尉,“少府”为唐代对县尉的尊称。
6. 堪:可,能够。相饯:设宴送行。
7. 万家:形容城市繁华,人口众多。
8. 可怜:此处意为“可爱”或“令人感慨”,非现代“同情”之意。
9. 故人车:指颜少府即将登车远行。
10. 颍中:颍水流域,泛指河南一带,颜氏兄弟居地或任职地。
以上为【夏初醴泉南楼送太康颜少府】的注释。
评析
这是一首送别诗,作者岑参在夏初时节于醴泉南楼为太康县颜少府(县尉)送行。全诗语言质朴自然,情感真挚,通过描写送别的环境、景物的变化以及对友人兄弟情谊的称颂,表达了依依惜别之情和对友人的深厚情谊。诗中“可怜高处送”一句尤为动人,既写出登高送别的孤寂,又暗含对友人远行的不舍。尾联转而赞其兄弟之美德,使离愁中添一份温情与慰藉,体现了唐代送别诗“以情驭景、情景交融”的典型特征。
以上为【夏初醴泉南楼送太康颜少府】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写送别场景,后四句写时节景物与情感寄托。首联设问起笔:“何地堪相饯”,引出“南楼出万家”的壮阔背景,既点明地点,又营造出开阔视野下的离情氛围。颔联“可怜高处送,远见故人车”,细腻刻画登高目送的情景,“可怜”二字饱含深情,既有对离别的感伤,也有对友人远行的牵挂。颈联转入写景:“野果新成子,庭槐欲作花”,描绘夏初生机盎然之景,以乐景衬哀情,反衬离别的淡淡忧伤。尾联由景及人,转赞友人兄弟和睦,情谊深厚,并以“书向颍中夸”作结,表达由衷敬重与美好祝愿。全诗不事雕琢,自然流畅,体现了岑参早期诗歌清新隽永的一面,不同于其边塞诗的雄奇豪放,展现出诗人情感世界的另一维度。
以上为【夏初醴泉南楼送太康颜少府】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一九八收录此诗,题为《夏初醴泉南楼送太康颜少府》。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但其论岑参诗风时称:“嘉州五言,清空一气,无斧凿痕。”可为此类诗风之参考。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评岑参五律云:“语不必深,而情味自长。”虽未专评此诗,然可移用于此。
4. 今人刘开扬《岑参诗集校注》(上海古籍出版社)对此诗有校勘与简注,认为此诗作于岑参早年游历关中时期,风格近王孟一派。
5. 《唐人选唐诗新编》所收《河岳英灵集》未录此诗,说明其在当时传播范围有限,但不失为岑参送别诗中之佳作。
以上为【夏初醴泉南楼送太康颜少府】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议