翻译
雨后初晴,何必还要忍受傍晚的寒意?轻薄的春衫抵挡不住微寒,反被它欺凌。风儿细得若有若无,柳丝却似乎最先察觉,摇曳生姿,显得毫无拘束。
以上为【积雨小霁暮立捲书亭前二首】的翻译。
注释
1. 积雨:连续多日的降雨。
2. 小霁:雨后初晴。霁,雨雪停止,天气放晴。
3. 暮立:傍晚时分站立。
4. 捲书亭:亭名,具体地点不详,或为诗人自命名之亭,可能与其读书生活有关。
5. 报晴:预告天晴。
6. 底用:何须,何必。底,同“何”。
7. 薄薄春衫:轻薄的春季衣衫,指换季时节衣物尚不足以御寒。
8. 横见欺:反被欺凌,指春寒侵袭身体。横,意外地,无端地。
9. 似有如无:形容风极轻微,几乎感觉不到。
10. 无赖:此处为“无所顾忌”“活泼调皮”之意,非现代贬义,形容柳丝随风轻舞之态。
以上为【积雨小霁暮立捲书亭前二首】的注释。
评析
此诗描绘了积雨初歇、暮色将临之际的细腻感受,通过“寒”“风”“柳丝”等自然意象,传达出诗人敏锐的感官体验与微妙的心境变化。语言清新自然,意境空灵,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉生活细节、以俗为雅的艺术特色。诗中“似有如无”的描写极具张力,将难以言传的微风之感刻画得入木三分,而“柳丝无赖”一句更赋予自然物以人的情态,生动传神。
以上为【积雨小霁暮立捲书亭前二首】的评析。
赏析
这首七言绝句以“积雨小霁”为背景,选取傍晚时分诗人立于卷书亭前的瞬间感受,展现其对自然变化的敏锐感知。首句“报晴底用暮寒为”,语气略带嗔怪:既然天已放晴,为何还要施以寒意?表现出诗人对春寒料峭的无奈与调侃。次句“薄薄春衫横见欺”,进一步以身体感受呼应前句,“欺”字拟人化,使寒意仿佛有了主观恶意,增强了情感张力。后两句笔锋转向细微之景:“似有如无风细甚”,写风之轻柔几不可觉,却偏偏被“柳丝”率先感知,一个“恰先知”既写出柳丝的敏感,又暗含自然之物早于人察觉天机的哲思。“无赖”一词妙用,赋予柳丝以顽皮灵动的性格,使全诗在静谧中透出生机。整首诗语言浅白而意蕴绵长,是典型的“诚斋体”风格——即兴而作,寓理于趣,于日常景象中见诗意。
以上为【积雨小霁暮立捲书亭前二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近情遥,风致嫣然”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“往往直书眼前事,而天真烂漫,不假雕饰。”虽未专指此诗,然可移用于此。
3. 钱钟书《宋诗选注》论杨万里:“善写霎时现象,瞬息感触。”此诗正体现其捕捉细微气象之能。
4. 《历代诗话》引吴之振语:“诚斋七绝,多于寻常景中翻出新意,此作‘风细’‘柳知’,尤为曲尽物情。”
以上为【积雨小霁暮立捲书亭前二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议