翻译
和煦的南风拂破清晨的薄雾,碧绿的莲叶上露珠轻颤,白兰花的花姿尚低垂着,宛如白玉般的容颜含羞未展。
它极少轻易绽放出粲然一笑,然而一旦开花,清幽的香气却自然而然地弥漫人间。
以上为【白兰花】的翻译。
注释
1. 白兰花:木兰科植物,花色洁白,香气清幽,常用于庭院观赏或佩戴香囊。
2. 熏风:和暖的南风,多指夏季之风。《吕氏春秋·有始》:“南方曰熏风。”
3. 破晓:拂晓,天刚亮的时候。此处“破”字生动,写出风穿透晨雾之感。
4. 莲苔:可能为“莲台”之误或诗意化表达,或指长有青苔的水边石台,亦可理解为荷塘边的湿润之地。
5. 花意:花朵的情态,指花开的姿态与神情。
6. 白玉颜:比喻白兰花花瓣洁白如玉,形容其纯净高雅。
7. 一粲:一次笑容,此处喻指花朵盛开。典出《左传·昭公二十八年》:“巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮。”“粲”本义为笑貌。
8. 不曾容易发:不轻易开放,形容白兰花开花谨慎、稀少。
9. 清香:指白兰花特有的淡雅香气。
10. 遍人间:弥漫于世间,极言其香传播之广远。
以上为【白兰花】的注释。
评析
杨万里的这首《白兰花》以细腻笔触描绘了白兰花清雅高洁的形象,借花抒怀,赞美其内敛而不张扬、静美而芬芳的品格。诗中“熏风破晓”点明时节为初夏清晨,营造出清新宁静的意境;“花意犹低白玉颜”拟人化地刻画出白兰含苞待放的娇羞之态;后两句则通过对比——极少开放却香满人间——突出其不事张扬却影响深远的美德,暗含对高洁人格的礼赞。全诗语言简练,意境深远,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉自然细节、寓理于景的艺术特色。
以上为【白兰花】的评析。
赏析
此诗以白兰花为题,通过拟人化的手法赋予花卉以情感与品格。首句“熏风破晓碧莲苔”写环境背景,南风轻拂、晨光微露,碧叶凝露,勾勒出一幅清新的夏日晨景图。“破”字极具动感,使无形之风变得可感可触。次句“花意犹低白玉颜”将白兰花比作一位低头含羞的美人,洁白花瓣如玉颜低垂,形象生动而富有诗意。第三句“一粲不曾容易发”巧妙用典,“粲”本指美人一笑,此处喻花开,强调其开放之难得,凸显其矜持与珍贵。结句“清香何自遍人间”设问作结,语意悠长:如此少开之花,为何香气却能遍布人间?答案自在言外——真正的美好无需喧哗,静默之中自有深远影响。全诗托物言志,寄寓了诗人对含蓄、内敛、持久美德的推崇,也反映了宋代文人崇尚清雅、追求内在修养的审美理想。结构上由景入情,层层递进,语言清新自然,正是“诚斋体”典型的风格特征。
以上为【白兰花】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“写物肖神,语浅意深”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“大抵皆从自然中来,不假雕饰,而情趣盎然。”虽未专评此诗,然可移用于此。
3. 《历代咏物诗选》选录此诗,评曰:“以人拟花,以笑喻开,构思新颖,香韵自远。”
4. 当代学者周裕锴《杨万里诗传》指出:“杨诗善以日常之物寓哲思,此诗言花开不易而香自远,似在讽世之躁进,倡守静待时之美德。”
5. 《中华诗词鉴赏辞典》评此诗:“寥寥数语,既绘形色,更传神韵,体现宋代咏物诗由形似向神似转变的特点。”
以上为【白兰花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议