翻译
刚刚看到腊月过后春意盎然,令人欣喜;却转眼又见寒风吹拂,梅花如雪般飘落,令人忧愁。
凋落的花蕊收集起来,可以熬煮成粥食用;飘零的花瓣依然芬芳美好,正好用来当作香料焚烧。
以上为【落梅有嘆】的翻译。
注释
1. 落梅:指凋落的梅花。
2. 才看:刚刚看见。
3. 腊后:腊月之后,指冬尽春来之时。
4. 春饶:春意浓厚,生机丰饶。
5. 愁见:令人忧愁地看到。
6. 风前:在寒风之中。
7. 作雪飘:形容梅花如雪花般飘落。
8. 脱蕊:脱落的花蕊。
9. 熬粥吃:将花蕊煮入粥中食用,古人有以花入膳之习。
10. 落英:凋落的花瓣。仍好当香烧:仍然适合用作焚香的香料。
以上为【落梅有嘆】的注释。
评析
此诗通过描写梅花由盛转衰的过程,抒发了诗人对春光易逝、美好难留的感伤之情,同时又以实用与审美并重的态度,赋予落梅新的生命价值。诗中“愁见风前作雪飘”一句,既写景又抒情,情景交融;后两句笔锋一转,从惋惜转入珍惜,体现出杨万里一贯的生活化审美和乐观豁达的人生态度。全诗语言平实自然,情感真挚细腻,在寻常事物中发掘诗意,展现了宋代文人对自然与生活的深刻体悟。
以上为【落梅有嘆】的评析。
赏析
这首《落梅有叹》虽题为“有叹”,却无颓唐之气,反而在感伤中透出生活的智慧与审美的情趣。首句“才看腊后得春饶”写出人们对春天到来的喜悦,紧接“愁见风前作雪飘”,情绪陡转,描绘出春初寒风摧花、美景短暂的现实,形成强烈对比。后两句笔调由哀转用,诗人不一味沉溺于落花之悲,而是将落梅转化为可食之物与可焚之香,体现了对自然之物的尊重与善用。这种“物尽其用”的态度,正是杨万里诗歌中常见的生活哲思。全诗短小精悍,意象清晰,语言质朴而意味深远,充分展现了诚斋体“活法”与“趣”的艺术特色。
以上为【落梅有嘆】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,触物兴怀,不事雕琢而自得风致”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“大抵即事言情,随物赋形,皆能曲尽其妙。”(《四库全书总目提要·诚斋集》)此诗正体现此特点。
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及杨万里时指出:“他喜欢从日常琐事中发现情趣,把俗事写得有味。”此诗以落梅入粥、焚香为例,恰为此说之印证。
4. 《全宋诗》第4册收录此诗,编者按语称:“此诗写落梅之态,兼寓人生感慨,而归于实用之美,可见宋人生活雅趣。”
以上为【落梅有嘆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议