翻译
除了共姜可作为女子的师表,
《柏舟》一诗早已道出白头之誓。
劝她莫要怨恨却终究难以劝解,
可曾想到前夫又在怨谁呢?
以上为【白头吟二首】的翻译。
注释
1. 白头吟:乐府旧题,原传为卓文君所作,表达对负心男子的哀怨与决绝。此处杨万里借用其题,另赋新意。
2. 除却:除了。
3. 共姜:古代著名贞女,卫世子共伯之妻。共伯早逝,共姜誓不再嫁,作《柏舟》诗明志,《诗经·邶风》有《柏舟》篇,后世以其为贞节象征。
4. 女师:女子的楷模、师表。
5. 柏舟:指《诗经·邶风·柏舟》,其中“之死矢靡它”一句表达至死不变的忠贞誓言,传统认为是共姜所作(实为后人附会)。
6. 便到白头辞:意为《柏舟》诗中已有“白头不改”的誓言,即坚贞到老的决心。
7. 劝渠:劝她。渠,第三人称代词,她。
8. 终难劝:终究无法劝解。指女子虽被劝慰,仍难释怨愤。
9. 不道:岂不知,哪晓得。
10. 怨阿谁:在怨恨谁。阿谁,即“谁”,口语文体,加强语气。
以上为【白头吟二首】的注释。
评析
此诗为杨万里所作《白头吟二首》之一,借古题抒今意,以古代烈女守节、坚贞不渝的形象反衬现实中的情感变易与人情凉薄。诗人通过对“共姜”“柏舟”等典故的援引,强调女性在婚姻中坚守节操的传统美德,同时以反问语气揭示男子在感情破裂后的双重标准——既要求女子从一而终,自身却未必忠贞如初。全诗语言简练,寓意深刻,在敬仰贞节的同时,暗含对男性中心视角下道德苛求的微妙批判。
以上为【白头吟二首】的评析。
赏析
本诗以短小精悍的七言绝句形式,承载厚重的伦理思考。首句立起一个道德标杆——“共姜是女师”,将古代贞女树立为女性典范;次句接以《柏舟》之辞,强化“白头”誓约的文化渊源,暗示理想中的婚姻应坚贞不渝。第三句笔锋一转,进入现实情境:有人劝说一位被弃女子不要怨恨,但“终难劝”三字道出情感创伤之深,非言语可抚平。末句以冷峻反问收束:“劝她别怨,可那前夫又在怨谁?”——直指男性在婚变中常居主动地位,却少受道德谴责的不公现象。全诗在尊崇传统节义的同时,透露出对性别双重标准的反思,体现出杨万里作为理学家之外的人文关怀与批判意识。
以上为【白头吟二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》提要:“万里诗多触事兴怀,即景写意,语近而旨远。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里善于用浅语说深意,往往于寻常题目中翻出新理。”
3. 纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》:“其诗出入清新,间有感慨时事、寄寓劝戒者,亦不失风人之旨。”
4. 《历代诗话》引《竹坡诗话》:“诚斋好用俗语而藏深意,如‘劝渠莫怨’之类,看似平易,实含讥讽。”
5. 清·贺裳《载酒园诗话》:“杨诚斋每于乐府旧题中出新意,不袭前人窠臼,此作借贞女以责薄俗,婉而多讽。”
以上为【白头吟二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议