翻译
傍晚的寒霜早晨依然堆积,阳光微弱,温暖尚且不多。
霜气虽轻,却还附着在草上;冰层厚重,已能浮在河面。
山势到此渐尽,余势犹显壮阔酣畅;潮水退去,仿佛为殿宇让出波澜。
六朝的遗迹尚存于此地,当地的老人还在传述那些往事吗?
以上为【晓泊丹阳馆】的翻译。
注释
1. 晓泊:清晨停船靠岸。泊,停船。
2. 丹阳馆:古代驿站名,位于今江苏省丹阳市,为南北交通要道上的官驿。
3. 寒曦:寒冷中的阳光。曦,日光。
4. 霜轻犹著草:指霜虽薄,但仍附着于草叶之上。
5. 冰重亦浮河:冰层较厚,足以浮于河面,形容天气严寒。
6. 山尽酣馀势:山势至此终结,但其雄浑之势仍显得酣畅有力。酣馀势,指山势奔放未尽之意。
7. 潮归殿去波:潮水退去,如同为宫殿让路,泛起波澜。或暗指古代宫殿遗迹临水而建,潮水往复如朝拜。
8. 六朝:指东吴、东晋、宋、齐、梁、陈,均建都于建康(今南京),丹阳为其京畿要地,多有遗迹。
9. 故老:年高而熟悉旧事的当地人。
10. 尚传么:还在传述吗?么,同“吗”,疑问语气词。
以上为【晓泊丹阳馆】的注释。
评析
本诗为杨万里途经丹阳馆时所作,描写冬日清晨的自然景象,并融入历史感慨。诗人以细腻笔触刻画冻霜、寒曦、积冰、山势与潮水等意象,展现江南冬景的清冷与静谧。后两句由景入情,借“六朝遗迹”引发对历史兴亡的沉思,但语调含蓄,不作直抒,仅以“故老尚传么”轻轻一问,留下悠长余韵。全诗语言简练,意境深远,体现了杨万里晚年诗歌由“诚斋体”的活泼转向沉郁深致的特点。
以上为【晓泊丹阳馆】的评析。
赏析
此诗以“晓泊”为切入点,描绘冬日清晨丹阳馆外的萧瑟之景。首联“夕冻朝还积,寒曦暖未多”点明时节与气候,通过“冻”“积”“寒”“暖未多”等词渲染出寒冷压抑的氛围。颔联进一步具象化,“霜轻著草”与“冰重浮河”形成轻重对比,既写实又富有画面感。颈联转写山水格局,“山尽”而“酣馀势”,“潮归”而“殿去波”,将自然景观拟人化,赋予其历史的庄严与流动感。尾联宕开一笔,引入六朝兴废之思,以“遗迹”与“故老传述”勾连古今,表达对历史记忆是否尚存的关切。全诗结构严谨,由近及远,由景及情,体现了杨万里晚年对历史与自然的双重凝视。
以上为【晓泊丹阳馆】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语淡而意远,得晚唐遗韵”。
2. 《历代诗话》引清代学者张宗泰评:“‘山尽酣馀势’五字,写尽江南山势之绵延不尽,非亲历者不能道。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》指出:“末二句以问作结,不言感慨而感慨自见,是杨万里晚年诗风趋于沉郁之证。”
4. 《中国古典文学读本丛书·宋代诗歌选》评曰:“此诗融写景、抒情、怀古于一体,语言平实而意境悠远,可见诚斋体之多样风貌。”
以上为【晓泊丹阳馆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议