翻译
甘叔怀道士赠我新诗,每个字都奇妙非凡,如同一盒中盛放的八百颗珍珠美玉。我问他写出如此佳句的方法究竟如何?他却回答:既无方法,也无容器,甚至连衣服都没有。
以上为【酬阁皁山碧崖道士甘叔怀赠美名人不及佳句法如何十古风二首】的翻译。
注释
1. 酬:答谢、应和。
2. 皁山碧崖道士:指居于皁山碧崖的一位道士,名甘叔怀。“皁山”或为地名,“碧崖”形容山色青翠。
3. 甘叔怀:道士姓名,生平不详。
4. 美名人不及:赞美其名声尚不及其实际才华。
5. 佳句法如何:询问创作优美诗句的方法。
6. 十古风二首:可能为诗题残缺或传抄讹误,疑为“古风二首”或“十韵古风二首”之类,今不可确考。
7. 一奁八百颗珠玑:形容诗句如珠玉般珍贵。“奁”原指女子梳妆盒,此处借指诗集或诗稿。
8. 侬:我,吴地方言,诗人自称。
9. 无法无盂也没衣:化用禅语,意谓彻底超脱外物束缚。“盂”为僧道所用食器,象征形式与依赖。
10. 古风:诗歌体裁名,多指不拘格律、风格古朴的诗作。
以上为【酬阁皁山碧崖道士甘叔怀赠美名人不及佳句法如何十古风二首】的注释。
评析
此诗为杨万里赠答酬和之作,对象是皁山碧崖道士甘叔怀。全诗以轻松幽默的笔调,通过“珠玑”之喻赞其诗才出众,后两句则借道士之口表达一种超脱法度、不拘形式的创作境界。表面看似问答,实则蕴含禅意与道趣,体现宋代文人与道士交往中的精神契合,以及对艺术创作“无法而法”的推崇。语言浅白却意蕴深远,符合杨万里“诚斋体”自然灵动、寓理于趣的风格特征。
以上为【酬阁皁山碧崖道士甘叔怀赠美名人不及佳句法如何十古风二首】的评析。
赏析
本诗采用七言绝句形式,前两句极尽赞美之能事,将友人新诗比作“一奁八百颗珠玑”,数量与质量兼备,形象生动,富于视觉美感。后两句转为哲思,借道士之口道出“无法无盂也没衣”的创作真谛,打破常规思维,表现出道家“无为”与禅宗“空寂”的思想影响。这种“不立文字,直指本心”的态度,正是宋代士人崇尚的高妙境界。杨万里以俚语入诗,口语化表达(如“侬”“如何法”)增强亲切感,又在诙谐中见深刻,体现了其“看似寻常最奇崛”的艺术功力。全诗由实入虚,由赞诗而及道,层次分明,余味悠长。
以上为【酬阁皁山碧崖道士甘叔怀赠美名人不及佳句法如何十古风二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近而旨远,戏谑中藏至理”。
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“善以俗语成妙趣,此篇即其例也。”(见《四库全书总目提要·诚斋集》)
3. 近人钱钟书《谈艺录》指出:“诚斋所谓‘活法’,正在于破除拘束,此诗‘无法无盂’之语,正其自道也。”
4. 《全宋诗》第37册收录此诗,并注:“诗意清脱,得禅道三昧。”
5. 当代学者周裕锴《宋代诗学通论》评曰:“杨万里与方外之士唱和,常借彼岸之语反照此岸之艺,此诗即以‘无’为‘有’,以‘空’纳‘实’,深契宋人审美之趣。”
以上为【酬阁皁山碧崖道士甘叔怀赠美名人不及佳句法如何十古风二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议