翻译
小郎滩下连着大郎滩,兄弟二人分别掌管水府的关隘。谁来做媒人让我入赘于此呢?原来是大姑山与小姑山。
以上为【过乌石大小二浪滩俗呼浪为郎因戏作竹枝歌二首】的翻译。
注释
1. 乌石大小二浪滩:地名,具体位置可能在今江西境内赣江流域,以多石险滩著称。
2. 浪滩:江河中水流湍急、波浪翻滚的浅滩。
3. 俗呼浪为郎:民间方言中将“浪”读作“郎”,形成谐音双关。
4. 竹枝歌:又称《竹枝词》,原为巴渝一带民歌,后发展为文人仿作的诗歌体裁,多描写风土人情,语言通俗,音节明快。
5. 小郎滩、大郎滩:因“浪滩”谐音“郎滩”,诗人戏称为“大郎”“小郎”,拟人化处理。
6. 伯仲:兄弟之间的长幼顺序,伯为长兄,仲为次弟,此处指大郎与小郎如兄弟分列。
7. 水府关:水府,指水神所居之处;关,关隘、要道,喻指控制水流的关键地段。
8. 行媒:说亲的媒人。
9. 作赘:男子入赘女家,此处为戏言,暗含与山水结缘之意。
10. 大姑山、小姑山:均为长江或赣江流域著名山峰,小姑山在今江西彭泽县,形似女子,有“小孤山”之称;大姑山或指附近对应之山,民间常以“大姑”“小姑”并称,象征姐妹或姻亲。
以上为【过乌石大小二浪滩俗呼浪为郎因戏作竹枝歌二首】的注释。
评析
此诗为杨万里途经乌石滩时所作的两首《竹枝歌》之一,以民间风谣的形式写景抒情,富有生活情趣与幽默感。诗人巧妙地将“浪滩”谐音为“郎滩”,并拟人化为“大郎”“小郎”,又联想到“大姑”“小姑”二山,构成一种拟亲属关系的浪漫想象。全诗语言通俗活泼,意境清新自然,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉日常奇趣、即景成咏的艺术特色。通过拟人与双关,将山水赋予人情味,表现出诗人对自然风光的喜爱和敏锐的生活观察力。
以上为【过乌石大小二浪滩俗呼浪为郎因戏作竹枝歌二首】的评析。
赏析
本诗是典型的“诚斋体”作品,体现出杨万里善于从日常景物中发现诗意的特点。首句“小郎滩下大郎滩”平白如话,却因“浪”与“郎”的谐音而妙趣横生。次句“伯仲分司水府关”进一步将两滩拟人化为兄弟,分管水道,赋予自然景观以官僚体系般的秩序感,既庄亦谐。后两句笔锋一转,由滩及山,引入“大姑山”与“小姑山”,与“大郎”“小郎”形成婚配联想,诗人自问“谁为行媒教作赘”,实则以风趣口吻表达对山水之美的倾倒,愿与自然结缘。这种将山水人格化、亲情化的手法,增强了诗歌的亲切感与感染力。全篇融合地理、民俗、语言游戏于一体,展现了宋人竹枝词的地域特色与文人机趣。
以上为【过乌石大小二浪滩俗呼浪为郎因戏作竹枝歌二首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·诚斋集提要》:“万里诗才丰笔健,尤善写眼前景物,出语自然,不事雕琢,而意味隽永。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里最能欣赏自然景物的活泼生机,往往在寻常事物中看出别人所不见的趣味……此等诗近于‘打油’,但非庸俗,乃出于灵心妙舌。”
3. 周密《浩然斋雅谈》卷下:“诚斋晚年诗多寓谑于庄,以俗为雅,盖得风人之遗意,而变其体者也。”
4. 袁行霈《中国文学史》:“杨万里的诗歌善于捕捉瞬间的感受,语言通俗流畅,风格幽默诙谐,《竹枝歌》一类作品尤其体现其‘活法’的创作理念。”
以上为【过乌石大小二浪滩俗呼浪为郎因戏作竹枝歌二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议