翻译
金陵的江水只有咸腥之气,怎敢奢望新安江水那般清澈?
江底如玻璃般明澈,连水波都仿佛在微微颤动;晶莹的江水如美酒般清冽,足以消除醉意。
泉水从山骨中涌出,毫无泥浊之气;水流轻拂花间汀岸,发出如玉佩相击般的清音。
《水经》未曾记载它的名字,《茶经》也未将其列入名泉,但李白诗中早已留下它万古流芳的佳句。
以上为【新安江水自绩溪发源】的翻译。
注释
1. 新安江:发源于今安徽省黄山市休宁县(古属徽州),流经浙江,为钱塘江上游重要支流。
2. 绩溪:今安徽省绩溪县,位于黄山以东,是新安江源头之一的重要区域。诗题言“自绩溪发源”,实为泛指徽州山区源头地带。
3. 金陵:今江苏南京,长江下游城市,江水受潮汐影响,略带咸味。
4. 咸腥:指江水因临近入海口而带有咸味和腥气。
5. 皱底玻璃:形容江底清澈如玻璃,水波微动如起皱。
6. 莹然酃渌(líng lù):酃渌为古代湖南所产名酒,色清味醇,此处比喻江水如美酒般清亮可人。
7. 消酲(chéng):消除醉意。酲,酒醉后神志不清。
8. 山骨:指山体深处岩石中渗出的泉水,象征水源纯净无染。
9. 玉漱花汀作佩声:水流冲刷花间沙洲,发出如玉石相击、玉佩叮当之声。
10. 谪仙:指唐代诗人李白,因其才情超凡,世称“谪仙人”。此处暗引李白曾游历江南、赞美山水之事。
以上为【新安江水自绩溪发源】的注释。
评析
杨万里此诗以清新自然的语言,描绘了新安江水的清澈秀美,表达了诗人对自然山水的由衷赞美与向往之情。全诗通过对比金陵江水的“咸腥”与新安江水的“清”,突出其纯净特质;又以“玻璃”“酃渌”等比喻,强化视觉与感官上的清透感。后两联转入听觉描写与文化溯源,既写水流之声如佩玉相鸣,又指出其虽未入经典水志,却因谪仙(李白)诗句而名传千古,赋予自然景物以深厚的文化意蕴。整首诗情景交融,语言精炼而不失灵动,体现了杨万里“诚斋体”善用比喻、贴近生活、活泼自然的艺术风格。
以上为【新安江水自绩溪发源】的评析。
赏析
本诗为杨万里游览新安江时所作,以鲜明的对比开篇,将金陵江水的浑浊咸腥与新安江的清澈纯净相对照,凸显后者之可贵。第二联“皱底玻璃还解动,莹然酃渌却消酲”运用双重比喻,既写视觉之澄澈,又写心理之清爽,化无形之水为可触可感之物,体现“诚斋体”善用日常意象、生动传神的特点。第三联转向听觉描写,“泉从山骨”强调其源之洁,“玉漱花汀”摹其声之美,使读者如临其境。尾联别出心裁,不以地理志书为据,反以李白诗句为证,指出新安江虽未被《水经》《茶经》收录,却因文学之笔而得“万年名”,升华主题,赋予自然景观以人文光辉。全诗结构严谨,由感观至文化层层递进,展现了宋代文人“即景悟道”的审美取向。
以上为【新安江水自绩溪发源】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“写水之清,不落俗套,以酒喻水,以仙名衬地,匠心独运”。
2. 清代纪昀评点《瀛奎律髓》时提及:“诚斋七律,多率易语,然此诗清思泠然,比喻新颖,足见其工于炼意。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述杨万里写景手法时指出:“喜以透明物比水,如玻璃、琉璃、明镜之类,此诗‘玻璃’‘酃渌’皆属此类,状水之清极妙。”
4. 当代学者周汝昌在《杨万里诗选讲》中评曰:“此诗通体清响,字字如珠玉相滚,尤以‘玉漱花汀作佩声’一句,兼有色香味,有视听感,堪称绝唱。”
以上为【新安江水自绩溪发源】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议