翻译
去年我请求从西边告老还乡,以为可以安度余生。
今年却又奉命东下,启程前往神圣的京城。
原本以卧病之身治理政务尚觉稍得安宁,如今被召赴任难道不算是荣耀?
但怎比得上归隐还家的快乐,醉中吟诗,静听溪水潺潺之声。
以上为【行役有嘆】的翻译。
注释
1. 行役:旧时指因公务而长途跋涉,多含辛劳之意。
2. 丐西归:请求从西部地区告老还乡。“丐”意为请求,“西归”指向西返乡。
3. 休馀生:安度余下的生命。
4. 复东下:再次向东进发,指奉命前往京城(临安,今杭州,在当时地理位置偏东)。
5. 驾言:驾车出行,此处为启程赴任的婉辞,源自《诗经》“驾言出游”。
6. 神京:神圣的京城,指南宋都城临安,带有尊崇之意。
7. 卧治:带病或年老者在任所处理政务,勉强任职。
8. 趋召:赶赴朝廷征召,意为接受任命。
9. 驾言入神京:正式启程前往京城任职。
10. 醉吟听溪声:沉醉于吟诗,聆听山间溪流之声,象征隐逸生活之乐。
以上为【行役有嘆】的注释。
评析
《行役有叹》是南宋诗人杨万里创作的一首五言古诗,表达了诗人对仕途奔波的厌倦与对归隐生活的深切向往。全诗通过今昔对比,抒发了出仕与归隐之间的内心矛盾。诗人曾乞归故里,期望安享晚年,却再度被召入京,虽知此举为荣,但内心的疲惫与对自然闲适生活的眷恋使他更向往“还家乐”。诗歌语言平实自然,情感真挚,体现了杨万里一贯的“诚斋体”风格——即事感怀,直抒胸臆,于平淡中见深情。
以上为【行役有嘆】的评析。
赏析
此诗结构清晰,以时间顺序展开:去年乞归—今年被召—当下处境—理想归宿。前四句叙事,交代背景;后四句抒情,直抒胸臆。诗人用“谓可休馀生”表达对退隐的期待,而“复东下”三字则透露出无奈与疲惫。第三联“卧治方小安,趋召岂不荣”采用反问语气,表面承认出仕为荣,实则暗含质疑与疏离。尾联以“何如还家乐”作结,将情感推向高潮,凸显诗人对自然、自由生活的深切渴望。全诗无华丽辞藻,却以真情动人,体现了杨万里“活法”诗风的特点——即于日常琐事中见哲理,在仕隐冲突中显人格。
以上为【行役有嘆】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里诗多率真自然,此作尤见其心迹,仕隐之叹,出于肺腑。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“杨诚斋善以浅语写深怀,《行役有叹》是也。‘醉吟听溪声’五字,尽得林泉之趣。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗通过今昔对照,展现士大夫在仕途与归隐之间的心理挣扎,语言质朴而意蕴深远。”
4. 《诚斋诗研究》(现代学者张宏生著):“杨万里晚年屡有乞归之请,此诗正反映其真实心态,非泛泛抒情之作。”
以上为【行役有嘆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议