翻译
骤雨猛烈地敲打着万千荷叶,发出如同秋日战鼓般的轰鸣声。雨水积成一片水银般的汪洋,一泻而尽,不留痕迹。哪里比得上那细细的微雨飘落,荷叶如碧绿的玉盘,承接着万颗晶莹的珍珠。荷叶轻轻摇动,珠子却并不滚落,细碎的声响紧密而又稀疏。清雅的声音如同雪花轻触窗棂,仿佛在三更时分入梦还能听见。我这样告诉你,你或许不信,但当你亲临其境,自然就会明白。
以上为【微雨玉井亭观荷】的翻译。
注释
1. 玉井亭:亭名,具体地点不详,或为诗人所居附近观赏荷花之处。
2. 猛雨:急骤的大雨。
3. 怒声战秋鼙(pí):形容雨打荷叶之声如秋季战鼓般激烈。鼙,古代军中小鼓。
4. 水银忽成泓:比喻积水如流动的水银,形成大片水洼。泓,水深而广的样子。
5. 一写无复遗:“写”通“泻”,指雨水倾泻殆尽,不留痕迹。
6. 翠盘万珠玑:比喻荷叶如翠绿的托盘,承接无数如珠玉般的雨滴。珠玑,珍珠美玉,此处指雨珠。
7. 荷翻珠不落:描写荷叶晃动而水珠滚动却不坠落的物理现象,因荷叶具疏水性。
8. 细响密更稀:雨声细碎,时而紧密,时而稀疏,表现微雨节奏之美。
9. 清如雪触窗:以雪花轻触窗棂比喻微雨打荷之声的清幽寂静。
10. 语君君不信,对境当自知:告诉别人别人也不信,只有身临其境才能真正体会,表达审美体验的不可言传性。
以上为【微雨玉井亭观荷】的注释。
评析
此诗通过对比“猛雨”与“微雨”下荷塘的不同景象,突出微雨中荷叶承珠、清音入梦的幽美意境。杨万里以敏锐的观察力和细腻的笔触,将自然之景转化为心灵体验,强调唯有亲历其境,方能真正体悟其中妙处。全诗语言清新自然,意象生动,体现了“诚斋体”即景抒情、活泼灵动的艺术风格。诗人不仅写景,更借景传达一种审美态度:真正的美感往往不在喧嚣壮丽,而在静谧细微之处。
以上为【微雨玉井亭观荷】的评析。
赏析
本诗是杨万里“诚斋体”的典型代表,以白描手法捕捉瞬间自然景象,寓理趣于写景之中。开篇以“猛雨打万荷”起势,声势浩大,用“怒声战秋鼙”将听觉形象军事化,极具张力;随即转折,否定这种粗暴之美,引出“不如微雨来”的主题。后六句转入细腻描绘:荷叶如“翠盘”,雨珠似“珠玑”,动静结合,视觉与听觉交融。“荷翻珠不落”一句尤为精妙,既符合科学原理(荷叶表面具蜡质层,形成“荷叶效应”),又富有诗意美感。结尾由景入理,指出审美感受需亲身经历,非言语可尽传,提升了诗歌哲思层次。全诗结构清晰,对比鲜明,语言浅近而意味深远。
以上为【微雨玉井亭观荷】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里写景,每于寻常物事中见奇趣,此诗以雨荷发妙悟,语浅而意深。”
2. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋善以俗为雅,以俚语道幽致。如‘荷翻珠不落’,状物入微,而音响节奏俱佳。”
3. 周紫芝《竹坡诗话》称:“杨诚斋作诗,率意而成,皆有天然之趣。观其《微雨玉井亭观荷》诸作,可见其胸中自有丘壑。”
4. 《历代诗话》引吴乔语:“此诗前重后轻,以猛雨反衬微雨,章法井然,结语尤耐咀嚼。”
5. 清代纪昀评点《瀛奎律髓》时谓:“写雨荷者多矣,此独以‘珠玑’‘细响’取胜,不事雕琢而神韵自足。”
以上为【微雨玉井亭观荷】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议