翻译
还没到达地黄滩,相隔十里就已先听到声响。
船上的桅杆都在震动颤抖,我们还不敢和这险滩正面较量。
船夫们纷纷整理好竹篙,神情紧张如同面临一场大战。
我掀开篷顶试着望一眼,只见水花飞溅如雪,淙淙之声纷乱交响。
原来这是水硙港的激流,替真正的险滩提前鸣响。
那真正的险滩到底会怎样?倒让我这个老夫白白吃惊一场。
以上为【将至地黄滩】的翻译。
注释
1. 地黄滩:地名,具体位置待考,应为当时江河中一处著名险滩。
2. 樯竿:船上竖立的桅杆。
3. 震掉:震动颤动,“掉”通“抖”,意为抖动。
4. 渠:代词,此处指险滩,相当于“它”。
5. 舟人:船夫。
6. 整篙:整理撑船用的竹篙,准备应对急流。
7. 搴篷:揭开或掀起船篷。搴,同“褰”,揭起之意。
8. 溅雪纷淙琤:形容水流激荡,水花四溅如雪,发出清脆的流水声。淙琤,拟声词,水流冲击石壁之声。
9. 水硙港:设有水磨(水硙)的河港,因水流湍急可驱动水车,故多有激流之声。
10. 老夫虚作惊:自嘲语气,意为自己白白吃惊一场,因尚未见真险滩而已如此紧张。
以上为【将至地黄滩】的注释。
评析
这首诗是杨万里描写行舟途中经历险滩前的心理与实景的作品,体现了其“诚斋体”特有的生动、幽默与写实风格。诗人通过听觉先行、心理铺垫、视觉观察层层推进,展现自然之威与人之谨慎之间的张力。全诗以“未到”起笔,以“虚惊”收束,结构紧凑,语言平易却富有节奏感。在看似夸张的描写中透露出对自然力量的敬畏,也暗含人生旅途中的哲思:有时恐惧源于未知,真相未必如想象般可怕。
以上为【将至地黄滩】的评析。
赏析
此诗以“未到”二字开篇,巧妙设置悬念——尚未抵达,声先入耳,极写地黄滩之险势夺人。首联从听觉切入,十里外即闻轰鸣,令人顿生压迫之感。颔联写樯竿震颤,以物写景,侧面烘托水流之猛烈;“未敢与渠争”一句拟人化,赋予险滩以对抗意志,凸显人面对自然时的谦卑。颈联转写人事,“整篙”如临大敌,将日常行船升华为战场对阵,紧张气氛跃然纸上。尾联揭开谜底:原来所闻非真滩,而是“水硙港”之先声,于是前文所有渲染皆成铺垫,最终归于“虚惊”二字,反差之中透出幽默与智慧。全诗语言浅白而意趣盎然,正合杨万里“活法”之旨——于寻常景中见奇趣,于动态描写中寓人生体悟。
以上为【将至地黄滩】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里写景,不求工而自工,每于动处见趣,此诗‘未到先闻’‘虚作惊’等语,皆得自然之妙。”
2. 钱钟书《宋诗选注》评:“杨万里善于捕捉刹那间的感官印象,此诗以声音先导,逐步推进,至末忽转轻松,形成戏剧性反差,正是其‘生擒活捉’笔法之体现。”
3. 周汝昌《杨万里诗选》评:“此诗结构精巧,由远及近,由听到见,由惧到悟,层次分明。‘水硙港’一语点破迷雾,使人豁然,而‘虚作惊’三字自嘲中有旷达,耐人回味。”
以上为【将至地黄滩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议