翻译
走过危桥到中段,深山溪谷令人心惊。
想要退回却已至此,欲向前行又因俯视而目眩。
已经渡过还频频回望,溪水究竟有多深?
谁能把这座桥造得更宽大些,让过往行人得以安稳通行?
以上为【度小桥】的翻译。
注释
1. 度小桥:走过一座小桥。“度”通“渡”,意为通过。
2. 危桥:高而险的桥。
3. 中半:桥的中间位置。
4. 深溪:幽深的溪谷,形容地势险峻。
5. 动人心:使人心神震动,感到害怕。
6. 欲返业至此:想回去,但已经走到中间了。“业”表示“已经”。
7. 将进眩下临:想继续前进,但向下看时感到头晕目眩。“眩”指目眩、晕眩。
8. 已涉尚回顾:已经渡过桥,但仍回头张望。
9. 知几深:知道溪水有多么深。“几”意为“多少”,表疑问。
10. 大此桥:把桥修得更宽大、更坚固。
以上为【度小桥】的注释。
评析
本诗通过描写一次过桥的经历,以极简的语言刻画出人在面对险境时的心理变化:从进退两难的紧张,到渡过后仍心有余悸的回顾,表达了对公共设施安全的关切与人文关怀。诗人由个人体验出发,升华至对社会民生的思考,体现了杨万里“即事名篇、寓理于景”的创作特色。全诗语言质朴自然,情感真挚,寓意深远。
以上为【度小桥】的评析。
赏析
这首五言古诗结构清晰,层次分明,以一次过桥的亲身经历为线索,逐步展开心理描写。开篇“危桥度中半,深溪动人心”即营造出紧张氛围,突出环境之险。中间四句细腻描绘进退维谷的心理状态:“欲返业至此”写出身不由己的窘迫,“将进眩下临”则生动传达出恐高者的生理反应。这种真实的心理刻画增强了诗歌的代入感。后两句由个体经验转向普遍关怀,“谁能大此桥,以安往来人”一句,看似平淡,实则蕴含深切的人道精神。杨万里作为南宋“中兴四大诗人”之一,擅长从日常琐事中发现诗意,此诗正是其“活法”诗风的体现——在平凡中见深刻,在写景中寓哲理。语言虽不事雕琢,却自有力量。
以上为【度小桥】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,因事生感,有仁者之心”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,得自然之趣,而情理自见。”此诗正可为证。
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及杨万里时指出:“他喜欢从小处着眼,从近处着手,把日常生活里的小感触写得活泼有趣,有时也带点哲理。”此诗正属此类。
4. 今人周裕锴《杨万里评传》认为:“杨诗中有不少作品表现了对民间疾苦的关注,此诗虽非直接言政,然‘安往来人’之愿,实具民胞物与之怀。”
以上为【度小桥】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议